Quran with Sinhala translation - Surah At-Taubah ayat 117 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِيِّ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ ٱلۡعُسۡرَةِ مِنۢ بَعۡدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٖ مِّنۡهُمۡ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّهُۥ بِهِمۡ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[التوبَة: 117]
﴿لقد تاب الله على النبي والمهاجرين والأنصار الذين اتبعوه في ساعة العسرة﴾ [التوبَة: 117]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel nabivaraya kerehi niyata vasayenma allah dayava pahala kaleya. (esema) duskara kalayanhi ohuva anugamanaya kala muhajirvarun kerehida, ansarivarun kerehida (dayava pahala kaleya). ovungen ek samuhayakage hrdayan kalabala vi tibimen pasuvada, ovunta samava di (ovun kerehi dayava pahala) kaleya. niyata vasayenma allah ovun kerehi adara karunaven yutu keneku vasayen sitinneya |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel nabivarayā kerehi niyata vaśayenma allāh dayāva pahaḷa kaḷēya. (esēma) duṣkara kālayanhi ohuva anugamanaya kaḷa muhājirvarun kerehida, ansārivarun kerehida (dayāva pahaḷa kaḷēya). ovungen ek samuhayakagē hṛdayan kaḷabala vī tibīmen pasuvada, ovunṭa samāva dī (ovun kerehi dayāva pahaḷa) kaḷēya. niyata vaśayenma allāh ovun kerehi ādara karuṇāven yutu keneku vaśayen siṭinnēya |
Islam House nabivarayata, duskara kalayehi ohu va anugamanaya kala vu (makkaven) nikma giyavunata ha (nikma giya makka vasinta) udav kalavunata allah pascattapaya piligena samava dunneya. ovun aturin pirisakage hadavat (venatakata) næmburuvannata tibuna da, pasu va ovun kerehi pascattapaya piligena samava dunneya. niyata vasayenma ohu ovun sambandhayen sanukampitaya. karunavantaya |
Islam House nabivarayāṭa, duṣkara kālayehi ohu va anugamanaya kaḷā vū (makkāven) nikma giyavunaṭa hā (nikma giya makkā vāsīnṭa) udav kaḷavunaṭa allāh paścāttāpaya piḷigena samāva dunnēya. ovun aturin pirisakagē hadavat (venatakaṭa) næm̆buruvannaṭa tibuṇa da, pasu va ovun kerehi paścāttāpaya piḷigena samāva dunnēya. niyata vaśayenma ohu ovun sambandhayen sānukampitaya. karuṇāvantaya |
Islam House නබිවරයාට, දුෂ්කර කාලයෙහි ඔහු ව අනුගමනය කළා වූ (මක්කාවෙන්) නික්ම ගියවුනට හා (නික්ම ගිය මක්කා වාසීන්ට) උදව් කළවුනට අල්ලාහ් පශ්චාත්තාපය පිළිගෙන සමාව දුන්නේය. ඔවුන් අතුරින් පිරිසකගේ හදවත් (වෙනතකට) නැඹුරුවන්නට තිබුණ ද, පසු ව ඔවුන් කෙරෙහි පශ්චාත්තාපය පිළිගෙන සමාව දුන්නේය. නියත වශයෙන්ම ඔහු ඔවුන් සම්බන්ධයෙන් සානුකම්පිතය. කරුණාවන්තය |