Quran with Spanish translation - Surah Yunus ayat 4 - يُونس - Page - Juz 11
﴿إِلَيۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقًّاۚ إِنَّهُۥ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ ﴾
[يُونس: 4]
﴿إليه مرجعكم جميعا وعد الله حقا إنه يبدأ الخلق ثم يعيده ليجزي﴾ [يُونس: 4]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Ante El deberan comparecer todos, pues la promesa de Allah es verdadera. El es Quien origina la creacion y luego la reproduce [el Dia de la Resurreccion] para retribuir con equidad a los creyentes que obraron rectamente. En cambio, los incredulos beberan agua hirviendo y recibiran un castigo doloroso por su incredulidad |
Islamic Foundation Todos retornareis a El (para ser juzgados el Dia de la Resurreccion). La promesa de Al-lah es cierta. El es Quien dio origen a la creacion y la reproducira para recompensar con toda justicia a quienes creen y actuan con rectitud. Y quienes rechazan la verdad tendran agua hirviendo por bebida y recibiran un castigo doloroso por negarla |
Islamic Foundation Todos retornaréis a Él (para ser juzgados el Día de la Resurrección). La promesa de Al-lah es cierta. Él es Quien dio origen a la creación y la reproducirá para recompensar con toda justicia a quienes creen y actúan con rectitud. Y quienes rechazan la verdad tendrán agua hirviendo por bebida y recibirán un castigo doloroso por negarla |
Islamic Foundation Todos retornaran a El (para ser juzgados el Dia de la Resurreccion). La promesa de Al-lah es cierta. El es Quien dio origen a la creacion y la reproducira para recompensar con toda justicia a quienes creen y actuan con rectitud. Y quienes rechazan la verdad tendran agua hirviendo por bebida y recibiran un castigo doloroso por negarla |
Islamic Foundation Todos retornarán a Él (para ser juzgados el Día de la Resurrección). La promesa de Al-lah es cierta. Él es Quien dio origen a la creación y la reproducirá para recompensar con toda justicia a quienes creen y actúan con rectitud. Y quienes rechazan la verdad tendrán agua hirviendo por bebida y recibirán un castigo doloroso por negarla |
Julio Cortes Todos volvereis a El. ¡Promesa de Ala, verdad! El inicia la creacion y luego la repite, para remunerar con equidad a quienes han creido y obrado bien. En cuanto a quienes hayan sido infieles, se les dara a beber agua muy caliente y sufriran un castigo doloroso por no haber creido |
Julio Cortes Todos volveréis a Él. ¡Promesa de Alá, verdad! Él inicia la creación y luego la repite, para remunerar con equidad a quienes han creído y obrado bien. En cuanto a quienes hayan sido infieles, se les dará a beber agua muy caliente y sufrirán un castigo doloroso por no haber creído |