Quran with Spanish translation - Surah Yunus ayat 73 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَجَعَلۡنَٰهُمۡ خَلَٰٓئِفَ وَأَغۡرَقۡنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ ﴾
[يُونس: 73]
﴿فكذبوه فنجيناه ومن معه في الفلك وجعلناهم خلائف وأغرقنا الذين كذبوا بآياتنا﴾ [يُونس: 73]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Pero lo desmintieron, entonces lo salvamos junto a sus seguidores que abordaron el arca, y les hicimos sucesores [en la Tierra]. Y ahogamos a quienes negaron Nuestros signos. Observa el resultado de quienes fueron advertidos [y no creyeron] |
Islamic Foundation Pero lo desmintieron, y lo salvamos junto con quienes se hallaban con el en el arca, e hicimos que ellos sucedieran en la tierra (a quienes habian rechazado la verdad); y ahogamos a los que habian negado Nuestras pruebas. Observa (¡oh, Muhammad!) cual fue el final de quienes fueron advertidos (y no creyeron) |
Islamic Foundation Pero lo desmintieron, y lo salvamos junto con quienes se hallaban con él en el arca, e hicimos que ellos sucedieran en la tierra (a quienes habían rechazado la verdad); y ahogamos a los que habían negado Nuestras pruebas. Observa (¡oh, Muhammad!) cuál fue el final de quienes fueron advertidos (y no creyeron) |
Islamic Foundation Pero lo desmintieron, y lo salvamos (junto) con quienes se hallaban con el en el arca, e hicimos que ellos sucedieran en la tierra (a quienes habian rechazado la verdad); y ahogamos a los que habian negado Nuestras pruebas. Observa (¡oh, Muhammad!) cual fue el final de quienes fueron advertidos (y no creyeron) |
Islamic Foundation Pero lo desmintieron, y lo salvamos (junto) con quienes se hallaban con él en el arca, e hicimos que ellos sucedieran en la tierra (a quienes habían rechazado la verdad); y ahogamos a los que habían negado Nuestras pruebas. Observa (¡oh, Muhammad!) cuál fue el final de quienes fueron advertidos (y no creyeron) |
Julio Cortes Le desmintieron, pero les salvamos a el y a quienes estaban con el en la nave, y les hicimos sucesores. Y anegamos a quienes desmintieron Nuestros signos. ¡Y mira como terminaron los que habian sido advertidos |
Julio Cortes Le desmintieron, pero les salvamos a él y a quienes estaban con él en la nave, y les hicimos sucesores. Y anegamos a quienes desmintieron Nuestros signos. ¡Y mira cómo terminaron los que habían sido advertidos |