Quran with Spanish translation - Surah Yusuf ayat 108 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قُلۡ هَٰذِهِۦ سَبِيلِيٓ أَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِيۖ وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[يُوسُف: 108]
﴿قل هذه سبيلي أدعو إلى الله على بصيرة أنا ومن اتبعني وسبحان﴾ [يُوسُف: 108]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Diles [a los hombres ¡Oh, Muhammad!]: Este es mi sendero, tanto yo como quienes me siguen exhortamos [a creer y a adorar] a Allah con conocimiento [y certeza]. ¡Glorificado sea Allah! Por cierto que no me cuento entre los idolatras |
Islamic Foundation Diles (¡oh, Muhammad!): «Este es mi camino. Tanto yo como quienes me siguen exhortamos a la religion de Al-lahcon pruebas firmes. ¡Glorificado sea Al-lah! Y yo no soy de los idolatras» |
Islamic Foundation Diles (¡oh, Muhammad!): «Este es mi camino. Tanto yo como quienes me siguen exhortamos a la religión de Al-lahcon pruebas firmes. ¡Glorificado sea Al-lah! Y yo no soy de los idólatras» |
Islamic Foundation Diles (¡oh, Muhammad!): “Este es mi camino. Tanto yo como quienes me siguen exhortamos a la religion de Al-lah con pruebas firmes. ¡Glorificado sea Al-lah! Y yo no soy de los idolatras” |
Islamic Foundation Diles (¡oh, Muhammad!): “Este es mi camino. Tanto yo como quienes me siguen exhortamos a la religión de Al-lah con pruebas firmes. ¡Glorificado sea Al-lah! Y yo no soy de los idólatras” |
Julio Cortes Di: «Este es mi camino. Basado en una prueba visible, llamo a Ala, y los que me siguen tambien. ¡Gloria a Ala! Yo no soy de los asociadores» |
Julio Cortes Di: «Éste es mi camino. Basado en una prueba visible, llamo a Alá, y los que me siguen también. ¡Gloria a Alá! Yo no soy de los asociadores» |