Quran with Russian translation - Surah Yusuf ayat 108 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قُلۡ هَٰذِهِۦ سَبِيلِيٓ أَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِيۖ وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[يُوسُف: 108]
﴿قل هذه سبيلي أدعو إلى الله على بصيرة أنا ومن اتبعني وسبحان﴾ [يُوسُف: 108]
Abu Adel Скажи (о, Посланник): «Это – мой путь (которым я иду) призывая к Аллаху [служению и поклонению только Ему Одному], обладая доказательствами (от Аллаха) (и будучи полностью убежденным в этом) – я и те, кто последовали за мной (на этом пути). И Аллах – преславен [Ему не присущи никакие недостатки и условности], и я не из числа многобожников!» |
Elmir Kuliev Skazhi: «Takov moy put'. YA i moi posledovateli prizyvayem k Allakhu soglasno ubezhdeniyu. Prechist Allakh, i ya ne yavlyayus' odnim iz mnogobozhnikov» |
Elmir Kuliev Скажи: «Таков мой путь. Я и мои последователи призываем к Аллаху согласно убеждению. Пречист Аллах, и я не являюсь одним из многобожников» |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Vot moy put'; ya prizyvayu vas k Bogu, opirayas' na yavnoye dokazatel'stvo. YA i kto mne posleduyet, khvala Bogu, ne mnogobozhniki |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Вот мой путь; я призываю вас к Богу, опираясь на явное доказательство. Я и кто мне последует, хвала Богу, не многобожники |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "Eto - moy put'. YA prizyvayu k Allakhu, obladaya videniyem - ya i te, kto za mnoy posledovali. Khvala Allakhu, ya ne iz chisla mnogobozhnikov |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Это - мой путь. Я призываю к Аллаху, обладая видением - я и те, кто за мной последовали. Хвала Аллаху, я не из числа многобожников |