Quran with Spanish translation - Surah An-Nahl ayat 126 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَإِنۡ عَاقَبۡتُمۡ فَعَاقِبُواْ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبۡتُم بِهِۦۖ وَلَئِن صَبَرۡتُمۡ لَهُوَ خَيۡرٞ لِّلصَّٰبِرِينَ ﴾
[النَّحل: 126]
﴿وإن عاقبتم فعاقبوا بمثل ما عوقبتم به ولئن صبرتم لهو خير للصابرين﴾ [النَّحل: 126]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Si os agreden, responded del mismo modo que se os ha agredido [y no os excedais]. Pero si sois pacientes [y perdonais] sera lo mejor para vosotros |
Islamic Foundation Y si infligis un castigo (a vuestros enemigos porque habeis sido atacados por ellos), hacedlo de la misma manera (y en la misma proporcion) que ellos hicieran con vosotros (sin excederos); mas la paciencia es mejor para quienes la observan |
Islamic Foundation Y si infligís un castigo (a vuestros enemigos porque habéis sido atacados por ellos), hacedlo de la misma manera (y en la misma proporción) que ellos hicieran con vosotros (sin excederos); mas la paciencia es mejor para quienes la observan |
Islamic Foundation Y si infligen un castigo (a sus enemigos porque han sido atacados por ellos), haganlo de la misma manera (y en la misma proporcion) que ellos hicieran con ustedes (sin excederse); mas la paciencia es mejor para quienes la observan |
Islamic Foundation Y si infligen un castigo (a sus enemigos porque han sido atacados por ellos), háganlo de la misma manera (y en la misma proporción) que ellos hicieran con ustedes (sin excederse); mas la paciencia es mejor para quienes la observan |
Julio Cortes Si castigais, castigad de la misma manera que se os ha castigado. Pero, si teneis paciencia, es mejor para vosotros |
Julio Cortes Si castigáis, castigad de la misma manera que se os ha castigado. Pero, si tenéis paciencia, es mejor para vosotros |