Quran with Spanish translation - Surah An-Nahl ayat 25 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿لِيَحۡمِلُوٓاْ أَوۡزَارَهُمۡ كَامِلَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَمِنۡ أَوۡزَارِ ٱلَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيۡرِ عِلۡمٍۗ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ ﴾
[النَّحل: 25]
﴿ليحملوا أوزارهم كاملة يوم القيامة ومن أوزار الذين يضلونهم بغير علم ألا﴾ [النَّحل: 25]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Estos cargaran con sus propios pecados el Dia de la Resurreccion y parte de los pecados de aquellos a quienes ellos extraviaron y les siguieron por ignorancia. ¡Que pesima es la carga que llevaran |
Islamic Foundation El Dia de la Resurreccion, esos cargaran con todos sus pecados y con parte de los pecados de aquellos a quienes extraviaron y carecian de conocimiento (sobre la verdad). ¡Que terrible sera su carga |
Islamic Foundation El Día de la Resurrección, esos cargarán con todos sus pecados y con parte de los pecados de aquellos a quienes extraviaron y carecían de conocimiento (sobre la verdad). ¡Qué terrible será su carga |
Islamic Foundation El Dia de la Resurreccion, esos cargaran con todos sus pecados y con parte de los pecados de aquellos a quienes extraviaron y carecian de conocimiento (sobre la verdad). ¡Que terrible sera su carga |
Islamic Foundation El Día de la Resurrección, esos cargarán con todos sus pecados y con parte de los pecados de aquellos a quienes extraviaron y carecían de conocimiento (sobre la verdad). ¡Qué terrible será su carga |
Julio Cortes ¡Que lleven su carga completa el dia de la Resurreccion y algo de la carga de los que, sin conocimiento, extraviaron! ¡Que carga mas detestable |
Julio Cortes ¡Que lleven su carga completa el día de la Resurrección y algo de la carga de los que, sin conocimiento, extraviaron! ¡Qué carga más detestable |