Quran with Spanish translation - Surah An-Nahl ayat 26 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿قَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَأَتَى ٱللَّهُ بُنۡيَٰنَهُم مِّنَ ٱلۡقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّقۡفُ مِن فَوۡقِهِمۡ وَأَتَىٰهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[النَّحل: 26]
﴿قد مكر الذين من قبلهم فأتى الله بنيانهم من القواعد فخر عليهم﴾ [النَّحل: 26]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Los incredulos anteriormente [en Babel] construyeron grandes edificaciones [para combatir a los Angeles], pero Allah destruyo sus edificaciones desde los cimientos y los techos se derrumbaron sobre ellos, y el castigo les llego de donde menos lo esperaban |
Islamic Foundation Quienes los precedieron tambien planearon (extraviar a los hombres y desmentir a los mensajeros), pero Al-lah desbarato sus planes volviendolos en su contra[455] y los alcanzo el castigo por donde no esperaban |
Islamic Foundation Quienes los precedieron también planearon (extraviar a los hombres y desmentir a los mensajeros), pero Al-lah desbarató sus planes volviéndolos en su contra[455] y los alcanzó el castigo por donde no esperaban |
Islamic Foundation Quienes los precedieron tambien planearon (extraviar a los hombres y desmentir a los mensajeros), pero Al-lah desbarato sus planes volviendolos en su contra[455] y los alcanzo el castigo por donde no esperaban |
Islamic Foundation Quienes los precedieron también planearon (extraviar a los hombres y desmentir a los mensajeros), pero Al-lah desbarató sus planes volviéndolos en su contra[455] y los alcanzó el castigo por donde no esperaban |
Julio Cortes Sus antecesores intrigaron. Ala vino contra los cimientos de su edificio y el techo se desplomo sobre ellos. Les vino el castigo de donde no lo presentian |
Julio Cortes Sus antecesores intrigaron. Alá vino contra los cimientos de su edificio y el techo se desplomó sobre ellos. Les vino el castigo de donde no lo presentían |