Quran with Spanish translation - Surah An-Nahl ayat 66 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَإِنَّ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَنۡعَٰمِ لَعِبۡرَةٗۖ نُّسۡقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهِۦ مِنۢ بَيۡنِ فَرۡثٖ وَدَمٖ لَّبَنًا خَالِصٗا سَآئِغٗا لِّلشَّٰرِبِينَ ﴾
[النَّحل: 66]
﴿وإن لكم في الأنعام لعبرة نسقيكم مما في بطونه من بين فرث﴾ [النَّحل: 66]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Teneis en los ganados un ejemplo [del poder divino]. Os damos a beber de lo que se produce en sus entranas, que a pesar de haber heces y sangre surge leche pura, gustosa para quienes la beben |
Islamic Foundation Y teneis en el ganado un ejemplo para reflexionar. Os damos de beber, de entre las heces y la sangre[463], una leche pura (y agradable), facil de beber |
Islamic Foundation Y tenéis en el ganado un ejemplo para reflexionar. Os damos de beber, de entre las heces y la sangre[463], una leche pura (y agradable), fácil de beber |
Islamic Foundation Y tienen en el ganado un ejemplo para reflexionar. Les damos de beber, de entre las heces y la sangre[463], una leche pura (y agradable), facil de beber |
Islamic Foundation Y tienen en el ganado un ejemplo para reflexionar. Les damos de beber, de entre las heces y la sangre[463], una leche pura (y agradable), fácil de beber |
Julio Cortes Y en los rebanos teneis motivo de reflexion. Os damos a beber del contenido de sus vientres, entre heces y sangre: una leche pura, grata a los bebedores |
Julio Cortes Y en los rebaños tenéis motivo de reflexión. Os damos a beber del contenido de sus vientres, entre heces y sangre: una leche pura, grata a los bebedores |