Quran with Spanish translation - Surah An-Nahl ayat 65 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَٱللَّهُ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ ﴾
[النَّحل: 65]
﴿والله أنـزل من السماء ماء فأحيا به الأرض بعد موتها إن في﴾ [النَّحل: 65]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Allah hace descender agua del cielo vivificando con ella la tierra que ha sido azotada por la sequia. En esto hay un signo para quienes recapacitan |
Islamic Foundation Y Al-lah hace descender la lluvia del cielo y reaviva con ella la tierra tras su muerte. Ciertamente, en ello hay una prueba (de la resurreccion)para quienes escuchan (con el corazon o comprenden su significado) |
Islamic Foundation Y Al-lah hace descender la lluvia del cielo y reaviva con ella la tierra tras su muerte. Ciertamente, en ello hay una prueba (de la resurrección)para quienes escuchan (con el corazón o comprenden su significado) |
Islamic Foundation Y Al-lah hace descender la lluvia del cielo y reaviva con ella la tierra tras su muerte. Ciertamente, en ello hay una prueba (de la resurreccion) para quienes escuchan (con el corazon o comprenden su significado) |
Islamic Foundation Y Al-lah hace descender la lluvia del cielo y reaviva con ella la tierra tras su muerte. Ciertamente, en ello hay una prueba (de la resurrección) para quienes escuchan (con el corazón o comprenden su significado) |
Julio Cortes Ala ha hecho bajar agua del cielo, vivificando con ella la tierra despues de muerta. Ciertamente, hay en ello un signo para gente que oye |
Julio Cortes Alá ha hecho bajar agua del cielo, vivificando con ella la tierra después de muerta. Ciertamente, hay en ello un signo para gente que oye |