Quran with Spanish translation - Surah Al-Kahf ayat 10 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿إِذۡ أَوَى ٱلۡفِتۡيَةُ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ فَقَالُواْ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةٗ وَهَيِّئۡ لَنَا مِنۡ أَمۡرِنَا رَشَدٗا ﴾
[الكَهف: 10]
﴿إذ أوى الفتية إلى الكهف فقالوا ربنا آتنا من لدنك رحمة وهيئ﴾ [الكَهف: 10]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Recuerda cuando los jovenes se refugiaron en la caverna y dijeron: ¡Senor nuestro! Concedenos Tu misericordia protegiendonos y haz que nuestra conducta sea recta |
Islamic Foundation (Recuerda) cuandolos jovenes se refugiaron en una caverna (huyendo de los idolatras de su pueblo) y suplicaron (a Al-lah) diciendo: «¡Senor, apiadate de nosotros, protegenos y ayudanos a salir bien de esta situacion (guiandonos) hacia lo que sea correcto!» |
Islamic Foundation (Recuerda) cuandolos jóvenes se refugiaron en una caverna (huyendo de los idólatras de su pueblo) y suplicaron (a Al-lah) diciendo: «¡Señor, apiádate de nosotros, protégenos y ayúdanos a salir bien de esta situación (guiándonos) hacia lo que sea correcto!» |
Islamic Foundation (Recuerda) cuando los jovenes se refugiaron en una caverna (huyendo de los idolatras de su pueblo) y suplicaron (a Al-lah) diciendo: “¡Senor, apiadate de nosotros, protegenos y ayudanos a salir bien de esta situacion (guiandonos) hacia lo que sea correcto!” |
Islamic Foundation (Recuerda) cuando los jóvenes se refugiaron en una caverna (huyendo de los idólatras de su pueblo) y suplicaron (a Al-lah) diciendo: “¡Señor, apiádate de nosotros, protégenos y ayúdanos a salir bien de esta situación (guiándonos) hacia lo que sea correcto!” |
Julio Cortes Cuando los jovenes, al refugiarse en la caverna, dijeron: «¡Senor! ¡Concedenos una misericordia de Ti y haz que nos conduzcamos correctamente!» |
Julio Cortes Cuando los jóvenes, al refugiarse en la caverna, dijeron: «¡Señor! ¡Concédenos una misericordia de Ti y haz que nos conduzcamos correctamente!» |