Quran with Spanish translation - Surah Al-Baqarah ayat 269 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿يُؤۡتِي ٱلۡحِكۡمَةَ مَن يَشَآءُۚ وَمَن يُؤۡتَ ٱلۡحِكۡمَةَ فَقَدۡ أُوتِيَ خَيۡرٗا كَثِيرٗاۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ ﴾
[البَقَرَة: 269]
﴿يؤتي الحكمة من يشاء ومن يؤت الحكمة فقد أوتي خيرا كثيرا وما﴾ [البَقَرَة: 269]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Concede la sabiduria a quien El quiere, y a quien le haya sido concedida la sabiduria habra recibido una inmensa gracia; y no reflexionan sobre ello sino los dotados de intelecto |
Islamic Foundation (Al-lah) concede sabiduria a quien quiere. Y quien la recibe ha obtenido un gran bien. Pero solo lo recuerdan (y se benefician de la exhortacion) los hombres de buen juicio |
Islamic Foundation (Al-lah) concede sabiduría a quien quiere. Y quien la recibe ha obtenido un gran bien. Pero solo lo recuerdan (y se benefician de la exhortación) los hombres de buen juicio |
Islamic Foundation (Al-lah) concede sabiduria a quien quiere. Y quien la recibe ha obtenido un gran bien. Pero solo lo recuerdan (y se benefician de la exhortacion) los hombres de buen juicio |
Islamic Foundation (Al-lah) concede sabiduría a quien quiere. Y quien la recibe ha obtenido un gran bien. Pero solo lo recuerdan (y se benefician de la exhortación) los hombres de buen juicio |
Julio Cortes Concede la sabiduria a quien El quiere. Y quien recibe la sabiduria recibe mucho bien. Pero no se dejan amonestar sino los dotados de intelecto |
Julio Cortes Concede la sabiduría a quien Él quiere. Y quien recibe la sabiduría recibe mucho bien. Pero no se dejan amonestar sino los dotados de intelecto |