Quran with Spanish translation - Surah Al-Baqarah ayat 44 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿۞ أَتَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبِرِّ وَتَنسَوۡنَ أَنفُسَكُمۡ وَأَنتُمۡ تَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 44]
﴿أتأمرون الناس بالبر وتنسون أنفسكم وأنتم تتلون الكتاب أفلا تعقلون﴾ [البَقَرَة: 44]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¿Acaso ordenais la piedad a los hombres y os olvidais de practicarla vosotros mismos, siendo que leeis el Libro [la Tora]? ¿Es que no razonais |
Islamic Foundation ¿Como ordenais a los hombres la virtud mientras que os olvidais de (cumplirla) vosotros mismos cuando vosotros leeis el Libro (la Tora, la cual censura tal actitud hipocrita)? ¿Acaso no razonais |
Islamic Foundation ¿Cómo ordenáis a los hombres la virtud mientras que os olvidáis de (cumplirla) vosotros mismos cuando vosotros leéis el Libro (la Torá, la cual censura tal actitud hipócrita)? ¿Acaso no razonáis |
Islamic Foundation ¿Como ordenan a los hombres la virtud mientras que se olvidan de (cumplirla) ustedes mismos, siendo que ustedes leen el Libro (la Tora, la cual censura tal actitud hipocrita)? ¿Acaso no razonan |
Islamic Foundation ¿Cómo ordenan a los hombres la virtud mientras que se olvidan de (cumplirla) ustedes mismos, siendo que ustedes leen el Libro (la Torá, la cual censura tal actitud hipócrita)? ¿Acaso no razonan |
Julio Cortes ¿Mandais a los hombres que sean piadosos y os olvidais de vosotros mismos siendo asi que leeis la Escritura? ¿Es que no teneis entendimiento |
Julio Cortes ¿Mandáis a los hombres que sean piadosos y os olvidáis de vosotros mismos siendo así que leéis la Escritura? ¿Es que no tenéis entendimiento |