Quran with Spanish translation - Surah Al-hajj ayat 60 - الحج - Page - Juz 17
﴿۞ ذَٰلِكَۖ وَمَنۡ عَاقَبَ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبَ بِهِۦ ثُمَّ بُغِيَ عَلَيۡهِ لَيَنصُرَنَّهُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٞ ﴾
[الحج: 60]
﴿ذلك ومن عاقب بمثل ما عوقب به ثم بغي عليه لينصرنه الله﴾ [الحج: 60]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. A aquel [creyente] que se defienda de la injusticia [de los incredulos] y luego se le siga agraviando Allah le socorrera. Por cierto que Allah es Remisorio, Absolvedor |
Islamic Foundation Asi sera; y a quien responda a una ofensa o perjuicio recibido en la misma proporcion y despues vuelva a ser tratado injustamente, Al-lah lo auxiliara. Ciertamente, Al-lah es Benevolo e Indulgente |
Islamic Foundation Así será; y a quien responda a una ofensa o perjuicio recibido en la misma proporción y después vuelva a ser tratado injustamente, Al-lah lo auxiliará. Ciertamente, Al-lah es Benévolo e Indulgente |
Islamic Foundation Asi sera; y a quien responda a una ofensa o perjuicio recibido en la misma proporcion y despues vuelva a ser tratado injustamente, Al-lah lo auxiliara. Ciertamente, Al-lah es Benevolo e Indulgente |
Islamic Foundation Así será; y a quien responda a una ofensa o perjuicio recibido en la misma proporción y después vuelva a ser tratado injustamente, Al-lah lo auxiliará. Ciertamente, Al-lah es Benévolo e Indulgente |
Julio Cortes Asi es. Y si uno se desagravia en la medida del agravio recibido y es de nuevo tratado injustamente, Ala no dejara de auxiliarle. Ala, en verdad. perdona mucho, es indulgente |
Julio Cortes Así es. Y si uno se desagravia en la medida del agravio recibido y es de nuevo tratado injustamente, Alá no dejará de auxiliarle. Alá, en verdad. perdona mucho, es indulgente |