×

Böyledir bu ve kim bir cezaya uğrar da ceza edeni ona benzer 22:60 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-hajj ⮕ (22:60) ayat 60 in Turkish

22:60 Surah Al-hajj ayat 60 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-hajj ayat 60 - الحج - Page - Juz 17

﴿۞ ذَٰلِكَۖ وَمَنۡ عَاقَبَ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبَ بِهِۦ ثُمَّ بُغِيَ عَلَيۡهِ لَيَنصُرَنَّهُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٞ ﴾
[الحج: 60]

Böyledir bu ve kim bir cezaya uğrar da ceza edeni ona benzer bir surette cezalandırırsa, sonra da gene aleyhine taşkınlıkta bulunulursa Allah yardım eder ona; şüphe yok ki Allah, suçları bağışlar, örter

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلك ومن عاقب بمثل ما عوقب به ثم بغي عليه لينصرنه الله, باللغة التركية

﴿ذلك ومن عاقب بمثل ما عوقب به ثم بغي عليه لينصرنه الله﴾ [الحج: 60]

Abdulbaki Golpinarli
Boyledir bu ve kim bir cezaya ugrar da ceza edeni ona benzer bir surette cezalandırırsa, sonra da gene aleyhine taskınlıkta bulunulursa Allah yardım eder ona; suphe yok ki Allah, sucları bagıslar, orter
Adem Ugur
Iste boyle. Her kim, kendisine verilen eziyetin dengi ile karsılık verir de, bundan sonra kendisine yine bir tecavuz ve zulum vaki olursa, emin olmalıdır ki, Allah ona mutlaka yardım edecektir. Hakikaten Allah cok bagıslayıcı ve magfiret edicidir
Adem Ugur
İşte böyle. Her kim, kendisine verilen eziyetin dengi ile karşılık verir de, bundan sonra kendisine yine bir tecavüz ve zulüm vaki olursa, emin olmalıdır ki, Allah ona mutlaka yardım edecektir. Hakikaten Allah çok bağışlayıcı ve mağfiret edicidir
Ali Bulac
Iste boyle; her kim kendisine yapılan haksızlıgın benzeriyle karsılık verir, sonra aleyhine 'azgınlık ve saldırıda' bulunulursa, Allah, mutlaka ona yardım eder. Suphesiz Allah, affedicidir, bagıslayıcıdır
Ali Bulac
İşte böyle; her kim kendisine yapılan haksızlığın benzeriyle karşılık verir, sonra aleyhine 'azgınlık ve saldırıda' bulunulursa, Allah, mutlaka ona yardım eder. Şüphesiz Allah, affedicidir, bağışlayıcıdır
Ali Fikri Yavuz
Sana anlattıgımız Allah’ın hukmu iste boyledir. Muminlerden kim, kendisine yapılan cezaya aynı ile mukabele eder de, sonra yine aleyhine tecavuz edilirse, muhakkak ki Allah ona yardım eder. Gercekten Allah ziyade afv edicidir, cok bagıslayıcıdır
Ali Fikri Yavuz
Sana anlattığımız Allah’ın hükmü işte böyledir. Müminlerden kim, kendisine yapılan cezaya aynı ile mukabele eder de, sonra yine aleyhine tecavüz edilirse, muhakkak ki Allah ona yardım eder. Gerçekten Allah ziyade afv edicidir, çok bağışlayıcıdır
Celal Y Ld R M
(Allah´ın sunneti) budur. Kim kendisine yapılan haksız saldırıya karsı misliyle karsılık verdikten sonra yine tecavuze ugrarsa, Allah gercekten ona yardım eder. Suphesiz ki, Allah cok affeden, cok bagıslayandır
Celal Y Ld R M
(Allah´ın sünneti) budur. Kim kendisine yapılan haksız saldırıya karşı misliyle karşılık verdikten sonra yine tecâvüze uğrarsa, Allah gerçekten ona yardım eder. Şüphesiz ki, Allah çok affeden, çok bağışlayandır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek