×

Si astfel, pe cel care osandeste, precum a fost osandit, si apoi 22:60 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-hajj ⮕ (22:60) ayat 60 in Russian

22:60 Surah Al-hajj ayat 60 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-hajj ayat 60 - الحج - Page - Juz 17

﴿۞ ذَٰلِكَۖ وَمَنۡ عَاقَبَ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبَ بِهِۦ ثُمَّ بُغِيَ عَلَيۡهِ لَيَنصُرَنَّهُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٞ ﴾
[الحج: 60]

Si astfel, pe cel care osandeste, precum a fost osandit, si apoi sufera iar o nedreptate, Dumnezeu il va ajuta. Dumnezeu este Ingaduitor, Iertator

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلك ومن عاقب بمثل ما عوقب به ثم بغي عليه لينصرنه الله, باللغة الروسية

﴿ذلك ومن عاقب بمثل ما عوقب به ثم بغي عليه لينصرنه الله﴾ [الحج: 60]

Abu Adel
Это – (слова Аллаха о том, что переселившиеся будут введены в Рай) [помните об этом]! И кто наказал (своего притеснителя) тем же, чем (он сам) был наказан {что дозволяется}, а потом против него [против ответившего за притеснение] поступят несправедливо, (то) непременно и обязательно поможет ему [дважды притесненному] Аллах. Поистине, Аллах – однозначно, снисходительный, прощающий
Elmir Kuliev
Vot tak! Yesli kto-libo nakazyvayet tak, kak on sam byl nakazan, posle chego s nim postupayut nespravedlivo, to Allakh nepremenno pomozhet yemu. Voistinu, Allakh - Sniskhoditel'nyy, Proshchayushchiy
Elmir Kuliev
Вот так! Если кто-либо наказывает так, как он сам был наказан, после чего с ним поступают несправедливо, то Аллах непременно поможет ему. Воистину, Аллах - Снисходительный, Прощающий
Gordy Semyonovich Sablukov
Tak budet. I yesli kto zakhochet sdelat' otmshcheniye, to - sorazmerno tomu, za chto delayetsya otmshcheniye; no kak skoro narushena budet mera v otnoshenii yego, za togo zastupnikom budet Bog: potomu chto Bog izvinyayushchiy, proshchayushchiy
Gordy Semyonovich Sablukov
Так будет. И если кто захочет сделать отмщение, то - соразмерно тому, за что делается отмщение; но как скоро нарушена будет мера в отношении его, за того заступником будет Бог: потому что Бог извиняющий, прощающий
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Poistine, tak! I kto nakazyvayet tem zhe, chem byl nakazan, a potom protiv nego budet postupleno nespravedlivo, - yemu nepremenno pomozhet Allakh. Poistine, Allakh - izvinyayushchiy, proshchayushchiy
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Поистине, так! И кто наказывает тем же, чем был наказан, а потом против него будет поступлено несправедливо, - ему непременно поможет Аллах. Поистине, Аллах - извиняющий, прощающий
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek