Quran with Spanish translation - Surah An-Nur ayat 6 - النور - Page - Juz 18
﴿وَٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ أَزۡوَٰجَهُمۡ وَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ شُهَدَآءُ إِلَّآ أَنفُسُهُمۡ فَشَهَٰدَةُ أَحَدِهِمۡ أَرۡبَعُ شَهَٰدَٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾
[النور: 6]
﴿والذين يرمون أزواجهم ولم يكن لهم شهداء إلا أنفسهم فشهادة أحدهم أربع﴾ [النور: 6]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Quien acuse a su mujer [de haber cometido adulterio] sin tener testigos mas que el mismo, debera jurar cuatro veces por Allah [ante un juez] que dice la verdad |
Islamic Foundation Y quienes acusen a sus esposas de adulterio y no tengan ningun testigo, salvo ellos mismos, que juren por Al-lah cuatro veces (ante las autoridades pertinentes) que dicen la verdad |
Islamic Foundation Y quienes acusen a sus esposas de adulterio y no tengan ningún testigo, salvo ellos mismos, que juren por Al-lah cuatro veces (ante las autoridades pertinentes) que dicen la verdad |
Islamic Foundation Y quienes acusen a sus esposas de adulterio y no tengan ningun testigo, salvo ellos mismos, que juren por Al-lah cuatro veces (ante las autoridades pertinentes) que dicen la verdad |
Islamic Foundation Y quienes acusen a sus esposas de adulterio y no tengan ningún testigo, salvo ellos mismos, que juren por Al-lah cuatro veces (ante las autoridades pertinentes) que dicen la verdad |
Julio Cortes Quienes difamen a sus propias esposas sin poder presentar a mas testigos que a si mismos, deberan testificar jurando por Ala cuatro veces que dicen la verdad |
Julio Cortes Quienes difamen a sus propias esposas sin poder presentar a más testigos que a sí mismos, deberán testificar jurando por Alá cuatro veces que dicen la verdad |