Quran with Spanish translation - Surah al-‘Imran ayat 164 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿لَقَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ بَعَثَ فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡ أَنفُسِهِمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ ﴾
[آل عِمران: 164]
﴿لقد من الله على المؤمنين إذ بعث فيهم رسولا من أنفسهم يتلو﴾ [آل عِمران: 164]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Allah ha agraciado a los creyentes enviandoles un Mensajero de entre ellos que les recita Sus preceptos, les purifica y les ensena el Libro y la sabiduria [la Sunnah]. Y por cierto que antes se encontraban en un extravio evidente |
Islamic Foundation Ciertamente, Al-lah ha concedido un gran favor a los creyentes enviandoles un mensajero de entre ellos que les recita Sus aleyas, los purifica (ordenandoles buenas acciones y prohibiendoles lo que los perjudica) y les ensena el Libro (el Coran) y la sabiduria (entendimiento de la religion), cuando antes estaban en un claro extravio |
Islamic Foundation Ciertamente, Al-lah ha concedido un gran favor a los creyentes enviándoles un mensajero de entre ellos que les recita Sus aleyas, los purifica (ordenándoles buenas acciones y prohibiéndoles lo que los perjudica) y les enseña el Libro (el Corán) y la sabiduría (entendimiento de la religión), cuando antes estaban en un claro extravío |
Islamic Foundation Ciertamente, Al-lah ha concedido un gran favor a los creyentes enviandoles un Mensajero de entre ellos que les recita Sus aleyas, los purifica (ordenandoles buenas acciones y prohibiendoles lo que los perjudica) y les ensena el Libro (el Coran) y la sabiduria (entendimiento de la religion), cuando antes estaban en un claro extravio |
Islamic Foundation Ciertamente, Al-lah ha concedido un gran favor a los creyentes enviándoles un Mensajero de entre ellos que les recita Sus aleyas, los purifica (ordenándoles buenas acciones y prohibiéndoles lo que los perjudica) y les enseña el Libro (el Corán) y la sabiduría (entendimiento de la religión), cuando antes estaban en un claro extravío |
Julio Cortes Ala ha agraciado a los creyentes al enviarles un Enviado salido de ellos, que les recita Sus aleyas, les purifica y les ensena la Escritura y la Sabiduria. Antes estaban evidentemente extraviados |
Julio Cortes Alá ha agraciado a los creyentes al enviarles un Enviado salido de ellos, que les recita Sus aleyas, les purifica y les enseña la Escritura y la Sabiduría. Antes estaban evidentemente extraviados |