×

Andolsun ki Allah, müminlere büyük bir lütufta bulundu onların içinden bir Peygamber 3:164 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah al-‘Imran ⮕ (3:164) ayat 164 in Turkish

3:164 Surah al-‘Imran ayat 164 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 164 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿لَقَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ بَعَثَ فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡ أَنفُسِهِمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ ﴾
[آل عِمران: 164]

Andolsun ki Allah, müminlere büyük bir lütufta bulundu onların içinden bir Peygamber gönderdiği zaman; o Peygamber, müminlere Tanrı ayetlerini okumada, onları arıtmada, onlara kitap ve hikmet öğretmede ve onlar, bundan önce apaçık bir sapıklık içindeydiler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لقد من الله على المؤمنين إذ بعث فيهم رسولا من أنفسهم يتلو, باللغة التركية

﴿لقد من الله على المؤمنين إذ بعث فيهم رسولا من أنفسهم يتلو﴾ [آل عِمران: 164]

Abdulbaki Golpinarli
Andolsun ki Allah, muminlere buyuk bir lutufta bulundu onların icinden bir Peygamber gonderdigi zaman; o Peygamber, muminlere Tanrı ayetlerini okumada, onları arıtmada, onlara kitap ve hikmet ogretmede ve onlar, bundan once apacık bir sapıklık icindeydiler
Adem Ugur
Andolsun ki iclerinden, kendilerine Allah´ın ayetlerini okuyan, (kotuluklerden ve inkardan) kendilerini temizleyen, kendilerine kitap ve hikmeti ogreten bir peygamber gondermekle Allah, muminlere buyuk bir lutufta bulunmustur. Halbuki daha once onlar apacık bir sapıklık icinde idiler
Adem Ugur
Andolsun ki içlerinden, kendilerine Allah´ın âyetlerini okuyan, (kötülüklerden ve inkârdan) kendilerini temizleyen, kendilerine kitap ve hikmeti öğreten bir peygamber göndermekle Allah, müminlere büyük bir lütufta bulunmuştur. Halbuki daha önce onlar apaçık bir sapıklık içinde idiler
Ali Bulac
Andolsun ki Allah, mu'minlere, iclerinde kendilerinden onlara bir peygamber gondermekle lutufta bulunmustur. (Ki O) Onlara ayetlerini okuyor, onları arındırıyor ve onlara kitabı ve hikmeti ogretiyor. Ondan once ise onlar apacık bir sapıklık icindeydiler
Ali Bulac
Andolsun ki Allah, mü'minlere, içlerinde kendilerinden onlara bir peygamber göndermekle lütufta bulunmuştur. (Ki O) Onlara ayetlerini okuyor, onları arındırıyor ve onlara kitabı ve hikmeti öğretiyor. Ondan önce ise onlar apaçık bir sapıklık içindeydiler
Ali Fikri Yavuz
Allah muminler uzerinde bol bol ihsanda bulundu. Cunku onlara, kendi cinslerinden bir peygamber gonderdi ki, kendilerine Allah’ın ayetlerini okuyor, onları fena huy ve inanclardan temizliyor, onlara Kur’an ve sunneti ogretiyor. Halbuki bundan once acık bir sapıklık icinde idiler
Ali Fikri Yavuz
Allah müminler üzerinde bol bol ihsanda bulundu. Çünkü onlara, kendi cinslerinden bir peygamber gönderdi ki, kendilerine Allah’ın âyetlerini okuyor, onları fena huy ve inançlardan temizliyor, onlara Kur’ân ve sünneti öğretiyor. Halbuki bundan önce açık bir sapıklık içinde idiler
Celal Y Ld R M
And olsun ki, Allah, daha once acık bir sapıklık icinde bulunurlarken, mu´minlere yine kendilerinden, onlara Allah´ın ayetlerini okuyan, onları (kufrun kirlerinden) temizleyip arıtan, onlara kitab ve hikmeti ogreten bir peygamber gondermekle buyuk bir lutuf ve ikramda bulunmustur
Celal Y Ld R M
And olsun ki, Allah, daha önce açık bir sapıklık içinde bulunurlarken, mü´minlere yine kendilerinden, onlara Allah´ın âyetlerini okuyan, onları (küfrün kirlerinden) temizleyip arıtan, onlara kitab ve hikmeti öğreten bir peygamber göndermekle büyük bir lütuf ve ikramda bulunmuştur
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek