Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 164 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿لَقَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ بَعَثَ فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡ أَنفُسِهِمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ ﴾
[آل عِمران: 164]
﴿لقد من الله على المؤمنين إذ بعث فيهم رسولا من أنفسهم يتلو﴾ [آل عِمران: 164]
Abu Adel Уже оказал Аллах милость верующим, когда послал к ним посланника из них самих, (который) читает им Его знамения [аяты Корана], очищает их (от многобожия и безнравственности) и обучает их Книге [Корану] и мудрости [Сунне], а хотя были они раньше [до прихода Посланника] в явном заблуждении |
Elmir Kuliev Allakh uzhe okazal milost' veruyushchim, kogda otpravil k nim Proroka iz nikh samikh, kotoryy chitayet im Yego ayaty, ochishchayet ikh i obuchayet ikh Pisaniyu i mudrosti, khotya prezhde oni nakhodilis' v ochevidnom zabluzhdenii |
Elmir Kuliev Аллах уже оказал милость верующим, когда отправил к ним Пророка из них самих, который читает им Его аяты, очищает их и обучает их Писанию и мудрости, хотя прежде они находились в очевидном заблуждении |
Gordy Semyonovich Sablukov Bog yavil uzhe svoyu milost' veruyushchim s tom, chto vozdvig sredi nikh poslannika iz nikh samikh, kotoryy chitayet im znameniya Yego, ochishchayet ikh, nauchayet ikh pisaniyu i mudrosti, togda kak oni do togo vremeni byli v zabluzhdenii |
Gordy Semyonovich Sablukov Бог явил уже свою милость верующим с том, что воздвиг среди них посланника из них самих, который читает им знамения Его, очищает их, научает их писанию и мудрости, тогда как они до того времени были в заблуждении |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Okazal Allakh milost' veruyushchim, kogda vozdvig sredi nikh poslannika iz nikh samikh; on chitayut im Yego znameniya, ochishchayet ikh i uchit ikh pisaniyu i mudrosti, khotya oni i byli ran'she v yavnom zabluzhdenii |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Оказал Аллах милость верующим, когда воздвиг среди них посланника из них самих; он читают им Его знамения, очищает их и учит их писанию и мудрости, хотя они и были раньше в явном заблуждении |