Quran with Spanish translation - Surah An-Nisa’ ayat 113 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ وَرَحۡمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيۡءٖۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمۡ تَكُن تَعۡلَمُۚ وَكَانَ فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 113]
﴿ولولا فضل الله عليك ورحمته لهمت طائفة منهم أن يضلوك وما يضلون﴾ [النِّسَاء: 113]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Si no fuera por el favor que Allah te ha concedido y por Su misericordia, habria intentado un grupo de ellos desviarte. Pero solo pueden extraviarse a si mismos y no pueden perjudicarte en nada. Allah te ha revelado el Libro [el Coran] y la sabiduria [la Sunnah] y te ha ensenado lo que no sabias. El favor de Allah sobre ti es grandioso |
Islamic Foundation Y si no fuera por el favor y la misericordia de Al-lah sobre ti (¡oh, Muhammad!) un grupo de ellos (quienes se traicionan a si mismos) te habria desviado de la verdad, pero solo se desvian ellos mismos y no podran perjudicarte en nada. Y Al-lah te ha revelado el Coran y la sabiduria, y te ha ensenado lo que no sabias; el favor que Al-lah te ha concedido es inmenso |
Islamic Foundation Y si no fuera por el favor y la misericordia de Al-lah sobre ti (¡oh, Muhammad!) un grupo de ellos (quienes se traicionan a sí mismos) te habría desviado de la verdad, pero solo se desvían ellos mismos y no podrán perjudicarte en nada. Y Al-lah te ha revelado el Corán y la sabiduría, y te ha enseñado lo que no sabías; el favor que Al-lah te ha concedido es inmenso |
Islamic Foundation Y si no fuera por el favor y la misericordia de Al-lah sobre ti (¡oh, Muhammad!) un grupo de ellos (quienes se traicionan a si mismos) te habria desviado de la verdad, pero solo se desvian ellos mismos y no podran perjudicarte en nada. Y Al-lah te ha revelado el Coran y la sabiduria, y te ha ensenado lo que no sabias; el favor que Al-lah te ha concedido es inmenso |
Islamic Foundation Y si no fuera por el favor y la misericordia de Al-lah sobre ti (¡oh, Muhammad!) un grupo de ellos (quienes se traicionan a sí mismos) te habría desviado de la verdad, pero solo se desvían ellos mismos y no podrán perjudicarte en nada. Y Al-lah te ha revelado el Corán y la sabiduría, y te ha enseñado lo que no sabías; el favor que Al-lah te ha concedido es inmenso |
Julio Cortes Si no llega a ser por el favor de Ala en ti y por Su misericordia, algunos de ellos habrian preferido extraviarte. Pero solo se extravian a si mismos y no pueden, en modo alguno, danarte. Ala te ha revelado la Escritura y la Sabiduria y te ha ensenado lo que no sabias. El favor de Ala en ti es inmenso |
Julio Cortes Si no llega a ser por el favor de Alá en ti y por Su misericordia, algunos de ellos habrían preferido extraviarte. Pero sólo se extravían a sí mismos y no pueden, en modo alguno, dañarte. Alá te ha revelado la Escritura y la Sabiduría y te ha enseñado lo que no sabías. El favor de Alá en ti es inmenso |