×

Allah'ın sana lütfü, ihsanı ve rahmeti olmasaydı onların bir kısmı seni bile 4:113 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:113) ayat 113 in Turkish

4:113 Surah An-Nisa’ ayat 113 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 113 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ وَرَحۡمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيۡءٖۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمۡ تَكُن تَعۡلَمُۚ وَكَانَ فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 113]

Allah'ın sana lütfü, ihsanı ve rahmeti olmasaydı onların bir kısmı seni bile doğru yoldan çıkarmayı kurmuştu, fakat onlar, ancak kendilerini sapıklığa sevk ederler ve hiçbir hususta sana zarar veremezler ve Allah, sana kitabı ve hikmeti indirdi ve evvelce bilmediğin şeyleri öğretti sana ve Allah'ın, sana lütfü ve ihsanı pek büyüktür

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولولا فضل الله عليك ورحمته لهمت طائفة منهم أن يضلوك وما يضلون, باللغة التركية

﴿ولولا فضل الله عليك ورحمته لهمت طائفة منهم أن يضلوك وما يضلون﴾ [النِّسَاء: 113]

Abdulbaki Golpinarli
Allah'ın sana lutfu, ihsanı ve rahmeti olmasaydı onların bir kısmı seni bile dogru yoldan cıkarmayı kurmustu, fakat onlar, ancak kendilerini sapıklıga sevk ederler ve hicbir hususta sana zarar veremezler ve Allah, sana kitabı ve hikmeti indirdi ve evvelce bilmedigin seyleri ogretti sana ve Allah'ın, sana lutfu ve ihsanı pek buyuktur
Adem Ugur
Allah´ın sana lutfu ve esirgemesi olmasaydı, onlardan bir guruh seni saptırmaya yeltenmisti. Onlar yalnızca kendilerini saptırırlar, sana hicbir zarar veremezler. Allah sana Kitab´ı ve hikmeti indirmis ve sana bilmedigini ogretmistir. Allah´ın lutfu sana gercekten buyuk olmustur
Adem Ugur
Allah´ın sana lütfu ve esirgemesi olmasaydı, onlardan bir güruh seni saptırmaya yeltenmişti. Onlar yalnızca kendilerini saptırırlar, sana hiçbir zarar veremezler. Allah sana Kitab´ı ve hikmeti indirmiş ve sana bilmediğini öğretmiştir. Allah´ın lütfu sana gerçekten büyük olmuştur
Ali Bulac
Eger Allah'ın fazlı ve rahmeti senin uzerinde olmasaydı, onlardan bir grup, seni de saptırmak icin tasarı kurmustu. Oysa onlar, ancak kendi nefislerini saptırırlar ve sana hicbir seyle zarar veremezler. Allah, sana kitabı ve hikmeti indirdi ve sana bilmediklerini ogretti. Allah'ın uzerinizdeki fazlı cok buyuktur
Ali Bulac
Eğer Allah'ın fazlı ve rahmeti senin üzerinde olmasaydı, onlardan bir grup, seni de saptırmak için tasarı kurmuştu. Oysa onlar, ancak kendi nefislerini saptırırlar ve sana hiçbir şeyle zarar veremezler. Allah, sana kitabı ve hikmeti indirdi ve sana bilmediklerini öğretti. Allah'ın üzerinizdeki fazlı çok büyüktür
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasulum) Eger Allah’ın lutfu ve rahmeti uzerinde olmasaydı, onlardan bir topluluk seni hakdan sasırtmaga muhakkak kasdetmis idi. Onlar kendilerinden baskasını saptıramazlar ve sana hic bir seyde zarar da veremezler. Nasıl zarar verebilirler ki, Allah sana Kur’an’ı ve hukumlerini indirdi; evvelce bilmediklerini sana ogretti. Allah’ın, senin uzerindeki lutuf ve ihsanı cok buyuktur
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm) Eğer Allah’ın lütfû ve rahmeti üzerinde olmasaydı, onlardan bir topluluk seni hakdan şaşırtmağa muhakkak kasdetmiş idi. Onlar kendilerinden başkasını saptıramazlar ve sana hiç bir şeyde zarar da veremezler. Nasıl zarar verebilirler ki, Allah sana Kur’an’ı ve hükümlerini indirdi; evvelce bilmediklerini sana öğretti. Allah’ın, senin üzerindeki lütûf ve ihsanı çok büyüktür
Celal Y Ld R M
Allah´ın sana, senden yana sundugu fazilet ve rahmeti olmasaydı, onlardan bir tayfa seni bile (dogru bir hukumde bulunmaktan) sasırtmayı planlamıslardı. Halbuki onlar ancak kendilerini sasırtıp saptırırlar, sana hic bir zarar veremezler. Allah sana Kitab´ı ve hikmeti indirdi; sana bilmedigini ogretti; Allah´ın (bu bakımdan da) sana olan fazl-u keremi cok buyuktur
Celal Y Ld R M
Allah´ın sana, senden yana sunduğu fazîlet ve rahmeti olmasaydı, onlardan bir tayfa seni bile (doğru bir hükümde bulunmaktan) şaşırtmayı planlamışlardı. Halbuki onlar ancak kendilerini şaşırtıp saptırırlar, sana hiç bir zarar veremezler. Allah sana Kitab´ı ve hikmeti indirdi; sana bilmediğini öğretti; Allah´ın (bu bakımdan da) sana olan fazl-u keremi çok büyüktür
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek