×

Had not the Grace of Allah and His Mercy been upon you 4:113 English translation

Quran infoEnglishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:113) ayat 113 in English

4:113 Surah An-Nisa’ ayat 113 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 113 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ وَرَحۡمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيۡءٖۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمۡ تَكُن تَعۡلَمُۚ وَكَانَ فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 113]

Had not the Grace of Allah and His Mercy been upon you (O Muhammad SAW), a party of them would certainly have made a decision to mislead you, but (in fact) they mislead none except their own selves, and no harm can they do to you in the least. Allah has sent down to you the Book (The Quran), and Al-Hikmah (Islamic laws, knowledge of legal and illegal things i.e. the Prophet's Sunnah - legal ways), and taught you that which you knew not. And Ever Great is the Grace of Allah unto you (O Muhammad SAW)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولولا فضل الله عليك ورحمته لهمت طائفة منهم أن يضلوك وما يضلون, باللغة الإنجليزية

﴿ولولا فضل الله عليك ورحمته لهمت طائفة منهم أن يضلوك وما يضلون﴾ [النِّسَاء: 113]

Al Bilal Muhammad Et Al
But for the grace of God to you and His mercy, a group of them would certainly have led you astray. But in fact, they will only lead themselves astray, and to you they can do no harm in the least. Because God has sent down to you the Book and the Wisdom, and taught you what you knew not. And great is the grace of God to you
Ali Bakhtiari Nejad
And if it was not for God’s grace and mercy upon you (Muhammad), a group of them intended to misguide you, whereas they only misguide themselves, and do not harm you at all. And God sent down the book and wisdom to you and taught you what you did not know. And God’s grace upon you is great
Ali Quli Qarai
Were it not for Allah’s grace and His mercy on you, a group of them were bent on leading you astray; but they do not mislead anyone except themselves, and they cannot do you any harm. Allah has sent down to you the Book and wisdom, and He has taught you what you did not know, and great is Allah’s grace upon you
Ali Unal
But for God’s grace and favor upon you and His mercy, one party of them determined to mislead you, yet they mislead none but themselves, and cannot harm you in any way. (How could they do so, seeing that) God has sent down on you the Book and the Wisdom, and taught you what you did not know. God’s grace and favor upon you is tremendous indeed
Hamid S Aziz
Were it not for Allah´s grace upon you, and His mercy, a party of them would have tried to lead you astray; but they only lead themselves astray; they shall not hurt you at all: for Allah hath sent down upon you the Book and the Wisdom, and taught y
John Medows Rodwell
But for the grace and mercy of God upon thee, a party among them had resolved to mislead thee, but they shall only mislead themselves; nor in aught shall they harm thee. God hath caused the Book and the wisdom to descend upon thee: and what thou knowest not He hath caused thee to know: and the grace of God toward thee hath been great
Literal
And where it not for God`s grace/favour/blessing on you and His mercy, a group from them resolved/started (E) that (to) misguide you, and they do not misguide except themselves, and they do not harm you from a thing, and God descended on you The Book and the wisdom, and He taught you, what you did (and) were not to know, and God`s grace/favour on you was/is great
Mir Anees Original
And had Allah's grace and mercy not been on you, a party from among them had designed to mislead you. But they do not mislead anyone except themselves and they will not harm you in the least. And Allah has sent down to you the book and the wisdom and He has taught you that which you did not know and the grace of Allah on you is great
Mir Aneesuddin
And had God's grace and mercy not been on you, a party from among them had designed to mislead you. But they do not mislead anyone except themselves and they will not harm you in the least. And God has sent down to you the book and the wisdom and He has taught you that which you did not know and the grace of God on you is great
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek