×

Fara harul lui Dumnezeu si milostivenia Sa asupra ta, unii oameni ar 4:113 Russian translation

Quran infoRussianSurah An-Nisa’ ⮕ (4:113) ayat 113 in Russian

4:113 Surah An-Nisa’ ayat 113 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 113 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ وَرَحۡمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيۡءٖۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمۡ تَكُن تَعۡلَمُۚ وَكَانَ فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 113]

Fara harul lui Dumnezeu si milostivenia Sa asupra ta, unii oameni ar fi vrut sa te rataceasca, insa nu s-au ratacit decat pe ei insisi si cu nimic nu te-au pagubit. Dumnezeu a pogorat asupra ta Cartea si intelepciunea. El te-a invatat ceea ce nu stiai. Mare este harul lui Dumnezeu asupra ta

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولولا فضل الله عليك ورحمته لهمت طائفة منهم أن يضلوك وما يضلون, باللغة الروسية

﴿ولولا فضل الله عليك ورحمته لهمت طائفة منهم أن يضلوك وما يضلون﴾ [النِّسَاء: 113]

Abu Adel
И если бы не щедрость Аллаха к тебе (о, Пророк) и не милость Его [то, что Он оберегает тебя, предупреждая путем откровения], то одна группа из них [те, которые пытаются оправдать совершившего преступление], непременно, замыслила бы ввести тебя (о, Пророк) в заблуждение [чтобы ты ошибся при вынесении решения]. А, однако, они вводят в заблуждение только самих себя (так как последствия этого дела обернутся против них самих) и ни в чем они не навредят тебе: ведь Аллах ниспослал тебе Книгу [Коран] и мудрость [Сунну] и научил тебя (о, Пророк) тому, чего ты (прежде) не знал. И ведь щедрость Аллаха (которую Он оказал) тебе велика
Elmir Kuliev
Yesli by ne miloserdiye i milost' Allakha k tebe, to gruppa iz nikh voznamerilas' by vvesti tebya v zabluzhdeniye, odnako oni vvodyat v zabluzhdeniye tol'ko samikh sebya i nichem ne vredyat tebe. Allakh nisposlal tebe Pisaniye i mudrost' i nauchil tebya tomu, chego ty ne znal. Milost' Allakha k tebe velika
Elmir Kuliev
Если бы не милосердие и милость Аллаха к тебе, то группа из них вознамерилась бы ввести тебя в заблуждение, однако они вводят в заблуждение только самих себя и ничем не вредят тебе. Аллах ниспослал тебе Писание и мудрость и научил тебя тому, чего ты не знал. Милость Аллаха к тебе велика
Gordy Semyonovich Sablukov
Yesli by ne bylo blagosti i milosti k tebe Bozhiyey, to nekotoryye iz nikh umyslili by vvesti tebya v zabluzhdeniye; no oni vveli v zabluzhdeniye tol'ko sebya samikh, i niskol'ko ne povredili tebe. Bog nisposlal tebe pisaniye i mudrost', i nauchil tebya tomu, chego ty prezhde ne znal. Blagost' Bozhiya k tebe velika
Gordy Semyonovich Sablukov
Если бы не было благости и милости к тебе Божией, то некоторые из них умыслили бы ввести тебя в заблуждение; но они ввели в заблуждение только себя самих, и нисколько не повредили тебе. Бог ниспослал тебе писание и мудрость, и научил тебя тому, чего ты прежде не знал. Благость Божия к тебе велика
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I yesli by ne shchedrost' Allakha k tebe i ne milost' Yego, to partiya iz nikh dumala by sbit' tebya s puti. No sbivayut oni s puti tol'ko samikh sebya i ni v chem ne vredyat tebe: ved' Allakh nisposlal tebe pisaniye i mudrost' i nauchil tebya tomu, chego ty ne znal. Shchedrost' Allakha k tebe byla velika
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И если бы не щедрость Аллаха к тебе и не милость Его, то партия из них думала бы сбить тебя с пути. Но сбивают они с пути только самих себя и ни в чем не вредят тебе: ведь Аллах ниспослал тебе писание и мудрость и научил тебя тому, чего ты не знал. Щедрость Аллаха к тебе была велика
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek