Quran with Spanish translation - Surah An-Nisa’ ayat 144 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ عَلَيۡكُمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينًا ﴾
[النِّسَاء: 144]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا الكافرين أولياء من دون المؤمنين أتريدون أن﴾ [النِّسَاء: 144]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¡Oh, creyentes! No tomeis a los incredulos como aliados en vez de los creyentes. ¿Pretendeis darle a Allah una prueba evidente en contra vuestra |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, no tomeis a quienes rechazan la verdad por protectores y aliados en vez de a los creyentes. ¿Acaso quereis dar a Al-lah un claro argumento en vuestra contra |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, no toméis a quienes rechazan la verdad por protectores y aliados en vez de a los creyentes. ¿Acaso queréis dar a Al-lah un claro argumento en vuestra contra |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, no tomen a quienes rechazan la verdad por protectores y aliados en vez de a los creyentes. ¿Acaso quieren dar a Al-lah un claro argumento en contra de ustedes |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, no tomen a quienes rechazan la verdad por protectores y aliados en vez de a los creyentes. ¿Acaso quieren dar a Al-lah un claro argumento en contra de ustedes |
Julio Cortes ¡Creyentes! No tomeis a los infieles como amigos, en lugar de tomar a los creyentes. ¿Quereis dar a Ala un argumento manifiesto en contra vuestra |
Julio Cortes ¡Creyentes! No toméis a los infieles como amigos, en lugar de tomar a los creyentes. ¿Queréis dar a Alá un argumento manifiesto en contra vuestra |