Quran with Spanish translation - Surah An-Nisa’ ayat 143 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿مُّذَبۡذَبِينَ بَيۡنَ ذَٰلِكَ لَآ إِلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ وَلَآ إِلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 143]
﴿مذبذبين بين ذلك لا إلى هؤلاء ولا إلى هؤلاء ومن يضلل الله﴾ [النِّسَاء: 143]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. [Los hipocritas] Vacilan entre ellos [los creyentes y los incredulos], no se inclinan por unos ni por otros. A quien Allah desvia no podras encaminarlo |
Islamic Foundation Titubean entre los unos (los creyentes) y los otros (quienes rechazan la verdad) sin pertenecer a ninguno de ambos grupos. Y no podras hallar la manera de guiar a quien Al-lah extravia (por negar la verdad) |
Islamic Foundation Titubean entre los unos (los creyentes) y los otros (quienes rechazan la verdad) sin pertenecer a ninguno de ambos grupos. Y no podrás hallar la manera de guiar a quien Al-lah extravía (por negar la verdad) |
Islamic Foundation Titubean entre los unos (los creyentes) y los otros (quienes rechazan la verdad) sin pertenecer a ninguno de ambos grupos. Y no podras hallar la manera de guiar a quien Al-lah extravia (por negar la verdad) |
Islamic Foundation Titubean entre los unos (los creyentes) y los otros (quienes rechazan la verdad) sin pertenecer a ninguno de ambos grupos. Y no podrás hallar la manera de guiar a quien Al-lah extravía (por negar la verdad) |
Julio Cortes Vacilantes, no se pronuncian por unos ni por otros. No encontraras camino para aquel a quien Ala extravia |
Julio Cortes Vacilantes, no se pronuncian por unos ni por otros. No encontrarás camino para aquél a quien Alá extravía |