×

Ô les croyants ! Ne prenez pas pour alliés les mécréants au 4:144 French translation

Quran infoFrenchSurah An-Nisa’ ⮕ (4:144) ayat 144 in French

4:144 Surah An-Nisa’ ayat 144 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah An-Nisa’ ayat 144 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ عَلَيۡكُمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينًا ﴾
[النِّسَاء: 144]

Ô les croyants ! Ne prenez pas pour alliés les mécréants au lieu des croyants. Voudriez-vous donner à Allah une preuve évidente contre vous

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا الكافرين أولياء من دون المؤمنين أتريدون أن, باللغة الفرنسية

﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا الكافرين أولياء من دون المؤمنين أتريدون أن﴾ [النِّسَاء: 144]

Islamic Foundation
O vous qui avez cru ! Ne prenez pas pour allies les mecreants plutot que les croyants. Voulez-vous donc, par la, donner a Allah contre vous un argument evident
Islamic Foundation
Ô vous qui avez cru ! Ne prenez pas pour alliés les mécréants plutôt que les croyants. Voulez-vous donc, par là, donner à Allah contre vous un argument évident
Muhammad Hameedullah
O les croyants ! Ne prenez pas pour allies les mecreants au lieu des croyants. Voudriez-vous donner a Allah une preuve evidente contre vous
Muhammad Hamidullah
O les croyants! Ne prenez pas pour allies les mecreants au lieu des croyants. Voudriez-vous donner a Allah une preuve evidente contre vous
Muhammad Hamidullah
O les croyants! Ne prenez pas pour alliés les mécréants au lieu des croyants. Voudriez-vous donner à Allah une preuve évidente contre vous
Rashid Maash
Vous qui croyez ! Gardez-vous de prendre les mecreants pour allies plutot que vos freres croyants. Voulez-vous ainsi fournir a Allah un argument decisif contre vous
Rashid Maash
Vous qui croyez ! Gardez-vous de prendre les mécréants pour alliés plutôt que vos frères croyants. Voulez-vous ainsi fournir à Allah un argument décisif contre vous
Shahnaz Saidi Benbetka
O vous qui croyez ! Ne choisissez pas vos allies parmi les infideles, a la place des croyants. Voudriez-vous fournir a Dieu une preuve manifeste contre vous
Shahnaz Saidi Benbetka
Ô vous qui croyez ! Ne choisissez pas vos alliés parmi les infidèles, à la place des croyants. Voudriez-vous fournir à Dieu une preuve manifeste contre vous
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek