Quran with Spanish translation - Surah An-Nisa’ ayat 166 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿لَّٰكِنِ ٱللَّهُ يَشۡهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيۡكَۖ أَنزَلَهُۥ بِعِلۡمِهِۦۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَشۡهَدُونَۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا ﴾
[النِّسَاء: 166]
﴿لكن الله يشهد بما أنـزل إليك أنـزله بعلمه والملائكة يشهدون وكفى بالله﴾ [النِّسَاء: 166]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Allah atestigua que lo que te revelo [¡Oh, Muhammad!] comprende parte de Su sabiduria. Los Angeles tambien lo atestiguan, pero es suficiente Allah como testigo |
Islamic Foundation Y (si te desmienten, ¡oh, Muhammad!, no te preocupes), Al-lah da fe de que te ha revelado (el Coran y de que tu eres Su Mensajero). Te lo ha revelado con Su conocimiento, y los angeles tambien dan fe de la revelacion. Y Al-lah basta como testigo |
Islamic Foundation Y (si te desmienten, ¡oh, Muhammad!, no te preocupes), Al-lah da fe de que te ha revelado (el Corán y de que tú eres Su Mensajero). Te lo ha revelado con Su conocimiento, y los ángeles también dan fe de la revelación. Y Al-lah basta como testigo |
Islamic Foundation Y (si te desmienten, ¡oh, Muhammad!, no te preocupes), Al-lah da fe de que te ha revelado (el Coran y de que tu eres Su Mensajero). Te lo ha revelado con Su conocimiento, y los angeles tambien dan fe de la revelacion. Y Al-lah basta como testigo |
Islamic Foundation Y (si te desmienten, ¡oh, Muhammad!, no te preocupes), Al-lah da fe de que te ha revelado (el Corán y de que tú eres Su Mensajero). Te lo ha revelado con Su conocimiento, y los ángeles también dan fe de la revelación. Y Al-lah basta como testigo |
Julio Cortes Pero Ala es testigo de que lo que El te ha revelado lo ha revelado con Su ciencia. Los angeles tambien son testigos, aunque basta Ala como testigo |
Julio Cortes Pero Alá es testigo de que lo que El te ha revelado lo ha revelado con Su ciencia. Los ángeles también son testigos, aunque basta Alá como testigo |