Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 166 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿لَّٰكِنِ ٱللَّهُ يَشۡهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيۡكَۖ أَنزَلَهُۥ بِعِلۡمِهِۦۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَشۡهَدُونَۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا ﴾
[النِّسَاء: 166]
﴿لكن الله يشهد بما أنـزل إليك أنـزله بعلمه والملائكة يشهدون وكفى بالله﴾ [النِّسَاء: 166]
Abu Adel Но (если они уж не веруют в тебя, о Посланник, то) Аллах (Сам) свидетельствует тем, что Он ниспослал тебе [Кораном] (о том, что ты являешься Его посланником). Ниспослал Он его [Коран] по Своему знанию. И ангелы (тоже) свидетельствуют (об истинности того, что ниспослано тебе), а (вообще) (уже) достаточно (одного) Аллаха как свидетеля |
Elmir Kuliev No Allakh sam svidetel'stvuyet o tom, chto On nisposlal tebe. On nisposlal eto po Svoyemu znaniyu (ili so Svoim znaniyem). Angely takzhe prinosyat svidetel'stvo, no dovol'no togo, chto Allakh yavlyayetsya Svidetelem |
Elmir Kuliev Но Аллах сам свидетельствует о том, что Он ниспослал тебе. Он ниспослал это по Своему знанию (или со Своим знанием). Ангелы также приносят свидетельство, но довольно того, что Аллах является Свидетелем |
Gordy Semyonovich Sablukov No pri tom, Bog svidetel'stvuyet, chto nisposlannoye tebe nisposlal On po svoyey mudrosti; i angely svidetel'stvuyut; no Bog - dostatochnyy svidetel' |
Gordy Semyonovich Sablukov Но при том, Бог свидетельствует, что ниспосланное тебе ниспослал Он по своей мудрости; и ангелы свидетельствуют; но Бог - достаточный свидетель |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky No Allakh svidetel'stvuyet o tom, chto nizvedennoye tebe On nizvel po Svoyemu znaniyu, i angely svidetel'stvuyut, i dovol'no Allakha kak svidetelya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Но Аллах свидетельствует о том, что низведенное тебе Он низвел по Своему знанию, и ангелы свидетельствуют, и довольно Аллаха как свидетеля |