Quran with Spanish translation - Surah Fussilat ayat 17 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيۡنَٰهُمۡ فَٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡعَمَىٰ عَلَى ٱلۡهُدَىٰ فَأَخَذَتۡهُمۡ صَٰعِقَةُ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡهُونِ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 17]
﴿وأما ثمود فهديناهم فاستحبوا العمى على الهدى فأخذتهم صاعقة العذاب الهون بما﴾ [فُصِّلَت: 17]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y en cuanto a Zamud, les aclaramos cual era la verdadera senda, pero prefirieron la ciega [incredulidad] en vez de la guia, y les azoto un castigo humillante por el mal que habian cometido |
Islamic Foundation Y en cuanto al pueblo de Zamud, les mostramos el buen camino para que estuviesen bien guiados, pero prefirieron el extravio, y fueron alcanzados por un castigo humillante por lo que realizaron |
Islamic Foundation Y en cuanto al pueblo de Zamud, les mostramos el buen camino para que estuviesen bien guiados, pero prefirieron el extravío, y fueron alcanzados por un castigo humillante por lo que realizaron |
Islamic Foundation Y en cuanto al pueblo de Zamud, les mostramos el buen camino para que estuviesen bien guiados, pero prefirieron el extravio, y fueron alcanzados por un castigo humillante por lo que realizaron |
Islamic Foundation Y en cuanto al pueblo de Zamud, les mostramos el buen camino para que estuviesen bien guiados, pero prefirieron el extravío, y fueron alcanzados por un castigo humillante por lo que realizaron |
Julio Cortes Y en cuanto a los tamudeos, les dirigimos, pero prefirieron la ceguera a la Direccion, y el Rayo del castigo degradante les sorprendio por lo que habian cometido |
Julio Cortes Y en cuanto a los tamudeos, les dirigimos, pero prefirieron la ceguera a la Dirección, y el Rayo del castigo degradante les sorprendió por lo que habían cometido |