Quran with Bosnian translation - Surah Fussilat ayat 17 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيۡنَٰهُمۡ فَٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡعَمَىٰ عَلَى ٱلۡهُدَىٰ فَأَخَذَتۡهُمۡ صَٰعِقَةُ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡهُونِ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 17]
﴿وأما ثمود فهديناهم فاستحبوا العمى على الهدى فأخذتهم صاعقة العذاب الهون بما﴾ [فُصِّلَت: 17]
Besim Korkut I Semudu smo na Pravi put ukazivali, ali, njima je bila milija sljepoća od Pravog puta, pa ih je stigla sramna kazna od munje, prema onome kako su zaslužili |
Korkut I Semudu smo na pravi put ukazivali, ali, njima je bila milija sljepoca od pravog puta, pa ih je stigla sramna kazna od munje, prema onome kako su zasluzili |
Korkut I Semudu smo na pravi put ukazivali, ali, njima je bila milija sljepoća od pravog puta, pa ih je stigla sramna kazna od munje, prema onome kako su zaslužili |
Muhamed Mehanovic A Semud kad je posrijedi, njih smo bili uputili, ali njima je bila milija sljepoća od upute, pa ih je stigao udar ponižavajuće patnje, prema onome kako su zaslužili |
Muhamed Mehanovic A Semud kad je posrijedi, njih smo bili uputili, ali njima je bila milija sljepoca od upute, pa ih je stigao udar ponizavajuce patnje, prema onome kako su zasluzili |
Mustafa Mlivo A sto se tice Semuda, upucivali smo ih, pa su vise voljeli sljepilo od Upute, te ih je pogodila munja kazne ponizavajuce zbog onog sto su zasluzili |
Mustafa Mlivo A što se tiče Semuda, upućivali smo ih, pa su više voljeli sljepilo od Upute, te ih je pogodila munja kazne ponižavajuće zbog onog što su zaslužili |
Transliterim WE ‘EMMA THEMUDU FEHEDEJNAHUM FASTEHEBBUL-’AMA ‘ALEL-HUDA FE’EHADHET/HUM SA’IKATUL-’ADHABIL-HUNI BIMA KANU JEKSIBUNE |
Islam House I Semudu smo na Pravi put ukazivali, ali njima je bila milija sljepoca od Pravog puta, pa ih je stigla sramna kazna od munje, prema onom kako su zasluzili… |
Islam House I Semudu smo na Pravi put ukazivali, ali njima je bila milija sljepoća od Pravog puta, pa ih je stigla sramna kazna od munje, prema onom kako su zaslužili… |