Quran with Russian translation - Surah Fussilat ayat 17 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيۡنَٰهُمۡ فَٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡعَمَىٰ عَلَى ٱلۡهُدَىٰ فَأَخَذَتۡهُمۡ صَٰعِقَةُ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡهُونِ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 17]
﴿وأما ثمود فهديناهم فاستحبوا العمى على الهدى فأخذتهم صاعقة العذاب الهون بما﴾ [فُصِّلَت: 17]
Abu Adel А что касается самудян [народа пророка Салиха], то Мы указали им верный путь, но они полюбили [выбрали] слепоту [неверие] вместо истинного пути, и постиг их поражающий удар унизительного наказания за то (неверие), что они приобретали [совершали] (отказавшись уверовать в Аллаха и признать Его посланников) |
Elmir Kuliev Chto zhe kasayetsya samudyan, to My ukazali im na pryamoy put', no oni predpochli slepotu vernomu rukovodstvu, i ikh porazila molniya unizitel'nykh mucheniy za to, chto oni priobretali |
Elmir Kuliev Что же касается самудян, то Мы указали им на прямой путь, но они предпочли слепоту верному руководству, и их поразила молния унизительных мучений за то, что они приобретали |
Gordy Semyonovich Sablukov Femudyane - im My ukazali pryamoy put', no oni svoyu slepotu vozlyubili bol'she, chem pravotu, i gromonosnaya molniya ponosnoy kazni porazila ikh za to, chto oni sebe usvoili |
Gordy Semyonovich Sablukov Фемудяне - им Мы указали прямой путь, но они свою слепоту возлюбили больше, чем правоту, и громоносная молния поносной казни поразила их за то, что они себе усвоили |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A samudyan My veli pryamym putem, no oni polyubili slepotu vmesto pryamogo puti, i postig ikh molniyenosnyy udar nakazaniya nizkogo za to, chto oni priobretali |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А самудян Мы вели прямым путем, но они полюбили слепоту вместо прямого пути, и постиг их молниеносный удар наказания низкого за то, что они приобретали |