×

Se os pide contribuir por la causa de Allah, pero entre vosotros 47:38 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Muhammad ⮕ (47:38) ayat 38 in Spanish

47:38 Surah Muhammad ayat 38 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Muhammad ayat 38 - مُحمد - Page - Juz 26

﴿هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ تُدۡعَوۡنَ لِتُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبۡخَلُۖ وَمَن يَبۡخَلۡ فَإِنَّمَا يَبۡخَلُ عَن نَّفۡسِهِۦۚ وَٱللَّهُ ٱلۡغَنِيُّ وَأَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُۚ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ يَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُونُوٓاْ أَمۡثَٰلَكُم ﴾
[مُحمد: 38]

Se os pide contribuir por la causa de Allah, pero entre vosotros hay quienes se muestran avaros. Sabed que la avaricia es en perjuicio propio y que Allah prescinde de toda Su creación; y por cierto que sois vosotros quienes necesitáis de Él. Si no creéis, Allah os sustituirá por otros que no obrarán como vosotros [sino que creerán y obedecerán a Allah]

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هاأنتم هؤلاء تدعون لتنفقوا في سبيل الله فمنكم من يبخل ومن يبخل, باللغة الإسبانية

﴿هاأنتم هؤلاء تدعون لتنفقوا في سبيل الله فمنكم من يبخل ومن يبخل﴾ [مُحمد: 38]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Se os pide contribuir por la causa de Allah, pero entre vosotros hay quienes se muestran avaros. Sabed que la avaricia es en perjuicio propio y que Allah prescinde de toda Su creacion; y por cierto que sois vosotros quienes necesitais de El. Si no creeis, Allah os sustituira por otros que no obraran como vosotros [sino que creeran y obedeceran a Allah]
Islamic Foundation
Se os pide que contribuyais con vuestros bienes a la causa de Al-lah; mas entre vosotros hay quienes actuan con avaricia. Y el avaro lo es en perjuicio propio, pues Al-lah no necesita nada de nadie, mientras que vosotros teneis necesidad de El. Y si os apartais (de El y no Lo obedeceis), os sustituira por otras gentes que no obraran como vosotros
Islamic Foundation
Se os pide que contribuyáis con vuestros bienes a la causa de Al-lah; mas entre vosotros hay quienes actúan con avaricia. Y el avaro lo es en perjuicio propio, pues Al-lah no necesita nada de nadie, mientras que vosotros tenéis necesidad de Él. Y si os apartáis (de Él y no Lo obedecéis), os sustituirá por otras gentes que no obrarán como vosotros
Islamic Foundation
Se les pide que contribuyan con sus bienes a la causa de Al-lah; mas entre ustedes hay quienes actuan con avaricia. Y el avaro lo es en perjuicio propio, pues Al-lah no necesita nada de nadie, mientras que ustedes tienen necesidad de El. Y si se apartan (de El y no Lo obedecen), los sustituira por otras gentes que no obraran como ustedes
Islamic Foundation
Se les pide que contribuyan con sus bienes a la causa de Al-lah; mas entre ustedes hay quienes actúan con avaricia. Y el avaro lo es en perjuicio propio, pues Al-lah no necesita nada de nadie, mientras que ustedes tienen necesidad de Él. Y si se apartan (de Él y no Lo obedecen), los sustituirá por otras gentes que no obrarán como ustedes
Julio Cortes
He aqui que sois vosotros los invitados a gastar por la causa de Ala, pero hay entre vosotros algunos avaros. Y quien es avaro lo es, en realidad, en detrimento propio. Ala es Quien Se basta a Si mismo, mientras que sois vosotros los necesitados. Y, si volveis la espalda, hara que otro pueblo os sustituya, que no sera como vosotros
Julio Cortes
He aquí que sois vosotros los invitados a gastar por la causa de Alá, pero hay entre vosotros algunos avaros. Y quien es avaro lo es, en realidad, en detrimento propio. Alá es Quien Se basta a Sí mismo, mientras que sois vosotros los necesitados. Y, si volvéis la espalda, hará que otro pueblo os sustituya, que no será como vosotros
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek