×

¡Oh, Gente del Libro! Os ha llegado Nuestro Mensajero para aclararos los 5:15 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:15) ayat 15 in Spanish

5:15 Surah Al-Ma’idah ayat 15 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 15 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ قَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمۡ كَثِيرٗا مِّمَّا كُنتُمۡ تُخۡفُونَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَعۡفُواْ عَن كَثِيرٖۚ قَدۡ جَآءَكُم مِّنَ ٱللَّهِ نُورٞ وَكِتَٰبٞ مُّبِينٞ ﴾
[المَائدة: 15]

¡Oh, Gente del Libro! Os ha llegado Nuestro Mensajero para aclararos los preceptos más importantes que habíais ocultado del Libro y obviar otros. Os ha llegado de Allah una luz y un Libro claro [el Corán]

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم كثيرا مما كنتم تخفون من, باللغة الإسبانية

﴿ياأهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم كثيرا مما كنتم تخفون من﴾ [المَائدة: 15]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
¡Oh, Gente del Libro! Os ha llegado Nuestro Mensajero para aclararos los preceptos mas importantes que habiais ocultado del Libro y obviar otros. Os ha llegado de Allah una luz y un Libro claro [el Coran]
Islamic Foundation
¡Vosotros que recibisteis las Escrituras (judios y cristianos)!, ciertamente os ha llegado Nuestro mensajero (Muhammad) que os expone muchas de las cosas que ocultabais de las Escrituras a la vez que pasa por alto muchas otras (cuya explicacion no os aportaria ningun beneficio). En verdad, os ha llegado, de parte de Al-lah, una luz y un libro esclarecedor
Islamic Foundation
¡Vosotros que recibisteis las Escrituras (judíos y cristianos)!, ciertamente os ha llegado Nuestro mensajero (Muhammad) que os expone muchas de las cosas que ocultabais de las Escrituras a la vez que pasa por alto muchas otras (cuya explicación no os aportaría ningún beneficio). En verdad, os ha llegado, de parte de Al-lah, una luz y un libro esclarecedor
Islamic Foundation
¡Ustedes que recibieron las Escrituras (judios y cristianos)!, ciertamente les ha llegado Nuestro Mensajero (Muhammad) que les expone muchas de las cosas que ocultaban de las Escrituras, a la vez que pasa por alto muchas otras (cuya explicacion no les aportaria ningun beneficio). En verdad, les ha llegado, de parte de Al-lah, una luz y un libro esclarecedor
Islamic Foundation
¡Ustedes que recibieron las Escrituras (judíos y cristianos)!, ciertamente les ha llegado Nuestro Mensajero (Muhammad) que les expone muchas de las cosas que ocultaban de las Escrituras, a la vez que pasa por alto muchas otras (cuya explicación no les aportaría ningún beneficio). En verdad, les ha llegado, de parte de Al-lah, una luz y un libro esclarecedor
Julio Cortes
¡Gente de la Escritura ! Nuestro Enviado ha venido a vosotros, aclarandoos mucho de lo que de la Escritura habiais ocultado y revocando mucho tambien. Os ha venido de Ala una Luz, una Escritura clara
Julio Cortes
¡Gente de la Escritura ! Nuestro Enviado ha venido a vosotros, aclarándoos mucho de lo que de la Escritura habíais ocultado y revocando mucho también. Os ha venido de Alá una Luz, una Escritura clara
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek