Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 15 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ قَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمۡ كَثِيرٗا مِّمَّا كُنتُمۡ تُخۡفُونَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَعۡفُواْ عَن كَثِيرٖۚ قَدۡ جَآءَكُم مِّنَ ٱللَّهِ نُورٞ وَكِتَٰبٞ مُّبِينٞ ﴾
[المَائدة: 15]
﴿ياأهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم كثيرا مما كنتم تخفون من﴾ [المَائدة: 15]
Abdulbaki Golpinarli Ey kitap ehli, kitapta oldugu halde gizlediklerinizin cogunu apacık size bildiren, cogunu da affedip yuzunuze vurmayan Peygamberimiz gelmistir size; Allah'tan bir nur ve apacık bir kitap gelmistir size |
Adem Ugur Ey ehl-i kitap! Resulumuz size Kitap´tan gizlemekte oldugunuz bircok seyi acıklamak uzere geldi; bircok (kusurunuzu) da affediyor. Gercekten size Allah´tan bir nur, apacık bir kitap geldi |
Adem Ugur Ey ehl-i kitap! Resûlümüz size Kitap´tan gizlemekte olduğunuz birçok şeyi açıklamak üzere geldi; birçok (kusurunuzu) da affediyor. Gerçekten size Allah´tan bir nur, apaçık bir kitap geldi |
Ali Bulac Ey Kitap Ehli, kitaptan gizlemekte olduklarınızın cogunu size acıklayan ve bircogundan geciveren elcimiz geldi. Size Allah'tan bir nur ve apacık bir kitap geldi |
Ali Bulac Ey Kitap Ehli, kitaptan gizlemekte olduklarınızın çoğunu size açıklayan ve birçoğundan geçiveren elçimiz geldi. Size Allah'tan bir nur ve apaçık bir kitap geldi |
Ali Fikri Yavuz Ey Yahudi ve Hristiyanlar! Simdi size Peygamberimiz geldi; kitabınızdan gizlemekte oldugunuz seylerin bir cogunu size acıklıyor, bir cogundan da geciyor. Iste size, Allah’dan bir Nur (Hz. Muhammed Aleyhisselam) ve aydın bir kitap (KUR’AN) geldi |
Ali Fikri Yavuz Ey Yahudî ve Hristiyanlar! Şimdi size Peygamberimiz geldi; kitabınızdan gizlemekte olduğunuz şeylerin bir çoğunu size açıklıyor, bir çoğundan da geçiyor. İşte size, Allah’dan bir Nur (Hz. Muhammed Aleyhisselâm) ve aydın bir kitap (KUR’ÂN) geldi |
Celal Y Ld R M Ey Kitap Ehli! Kitabınızdan gizlediginiz bircok seyi size acıklayan ve bircogunu da (acıklamaya gerek gormeyip) gecen Peygamberimiz size gelmistir. Suphesiz ki size Allah´tan bir nur ve cok acık bir kitap gelmistir |
Celal Y Ld R M Ey Kitap Ehli! Kitabınızdan gizlediğiniz birçok şeyi size açıklayan ve birçoğunu da (açıklamaya gerek görmeyip) geçen Peygamberimiz size gelmiştir. Şüphesiz ki size Allah´tan bir nûr ve çok açık bir kitap gelmiştir |