×

Ey kitap ehli, kitapta olduğu halde gizlediklerinizin çoğunu apaçık size bildiren, çoğunu 5:15 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:15) ayat 15 in Turkish

5:15 Surah Al-Ma’idah ayat 15 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 15 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ قَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمۡ كَثِيرٗا مِّمَّا كُنتُمۡ تُخۡفُونَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَعۡفُواْ عَن كَثِيرٖۚ قَدۡ جَآءَكُم مِّنَ ٱللَّهِ نُورٞ وَكِتَٰبٞ مُّبِينٞ ﴾
[المَائدة: 15]

Ey kitap ehli, kitapta olduğu halde gizlediklerinizin çoğunu apaçık size bildiren, çoğunu da affedip yüzünüze vurmayan Peygamberimiz gelmiştir size; Allah'tan bir nur ve apaçık bir kitap gelmiştir size

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم كثيرا مما كنتم تخفون من, باللغة التركية

﴿ياأهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم كثيرا مما كنتم تخفون من﴾ [المَائدة: 15]

Abdulbaki Golpinarli
Ey kitap ehli, kitapta oldugu halde gizlediklerinizin cogunu apacık size bildiren, cogunu da affedip yuzunuze vurmayan Peygamberimiz gelmistir size; Allah'tan bir nur ve apacık bir kitap gelmistir size
Adem Ugur
Ey ehl-i kitap! Resulumuz size Kitap´tan gizlemekte oldugunuz bircok seyi acıklamak uzere geldi; bircok (kusurunuzu) da affediyor. Gercekten size Allah´tan bir nur, apacık bir kitap geldi
Adem Ugur
Ey ehl-i kitap! Resûlümüz size Kitap´tan gizlemekte olduğunuz birçok şeyi açıklamak üzere geldi; birçok (kusurunuzu) da affediyor. Gerçekten size Allah´tan bir nur, apaçık bir kitap geldi
Ali Bulac
Ey Kitap Ehli, kitaptan gizlemekte olduklarınızın cogunu size acıklayan ve bircogundan geciveren elcimiz geldi. Size Allah'tan bir nur ve apacık bir kitap geldi
Ali Bulac
Ey Kitap Ehli, kitaptan gizlemekte olduklarınızın çoğunu size açıklayan ve birçoğundan geçiveren elçimiz geldi. Size Allah'tan bir nur ve apaçık bir kitap geldi
Ali Fikri Yavuz
Ey Yahudi ve Hristiyanlar! Simdi size Peygamberimiz geldi; kitabınızdan gizlemekte oldugunuz seylerin bir cogunu size acıklıyor, bir cogundan da geciyor. Iste size, Allah’dan bir Nur (Hz. Muhammed Aleyhisselam) ve aydın bir kitap (KUR’AN) geldi
Ali Fikri Yavuz
Ey Yahudî ve Hristiyanlar! Şimdi size Peygamberimiz geldi; kitabınızdan gizlemekte olduğunuz şeylerin bir çoğunu size açıklıyor, bir çoğundan da geçiyor. İşte size, Allah’dan bir Nur (Hz. Muhammed Aleyhisselâm) ve aydın bir kitap (KUR’ÂN) geldi
Celal Y Ld R M
Ey Kitap Ehli! Kitabınızdan gizlediginiz bircok seyi size acıklayan ve bircogunu da (acıklamaya gerek gormeyip) gecen Peygamberimiz size gelmistir. Suphesiz ki size Allah´tan bir nur ve cok acık bir kitap gelmistir
Celal Y Ld R M
Ey Kitap Ehli! Kitabınızdan gizlediğiniz birçok şeyi size açıklayan ve birçoğunu da (açıklamaya gerek görmeyip) geçen Peygamberimiz size gelmiştir. Şüphesiz ki size Allah´tan bir nûr ve çok açık bir kitap gelmiştir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek