Quran with Spanish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 44 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿إِنَّآ أَنزَلۡنَا ٱلتَّوۡرَىٰةَ فِيهَا هُدٗى وَنُورٞۚ يَحۡكُمُ بِهَا ٱلنَّبِيُّونَ ٱلَّذِينَ أَسۡلَمُواْ لِلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ بِمَا ٱسۡتُحۡفِظُواْ مِن كِتَٰبِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ عَلَيۡهِ شُهَدَآءَۚ فَلَا تَخۡشَوُاْ ٱلنَّاسَ وَٱخۡشَوۡنِ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗاۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[المَائدة: 44]
﴿إنا أنـزلنا التوراة فيها هدى ونور يحكم بها النبيون الذين أسلموا للذين﴾ [المَائدة: 44]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Hemos revelado la Tora. En ella hay guia y luz. De acuerdo a ella, los Profetas que se sometieron a Allah emitian los juicios entre los judios, [tambien lo hacian] los rabinos y juristas segun lo que se les confio del Libro de Allah y del cual eran testigos. No temais a los hombres, temedme a Mi; y no cambieis Mis preceptos por un vil precio. Quienes no juzgan conforme a lo que Allah ha revelado, esos son los incredulos |
Islamic Foundation Y, ciertamente, revelamos la Toracomo guia y luz mediante la cual los profetas sometidos a la voluntad de Al-lah juzgaban entre los judios, asi como sus sabios y rabinos por ser ellos custodios del Libro de Al-lah (la Tora) y testigos (de la verdad que contenia). No temais, pues, a la gente y temedme a Mi; y no cambieis Mis preceptos por un vil beneficio. Y quienes no juzguen conforme a lo que Al-lah ha reveladoseran los verdaderos incredulos |
Islamic Foundation Y, ciertamente, revelamos la Torácomo guía y luz mediante la cual los profetas sometidos a la voluntad de Al-lah juzgaban entre los judíos, así como sus sabios y rabinos por ser ellos custodios del Libro de Al-lah (la Torá) y testigos (de la verdad que contenía). No temáis, pues, a la gente y temedme a Mí; y no cambiéis Mis preceptos por un vil beneficio. Y quienes no juzguen conforme a lo que Al-lah ha reveladoserán los verdaderos incrédulos |
Islamic Foundation Y, ciertamente, revelamos la Tora como guia y luz mediante la cual los profetas sometidos a la voluntad de Al-lah juzgaban entre los judios, asi como sus sabios y rabinos por ser ellos custodios del Libro de Al-lah (la Tora) y testigos (de la verdad que contenia). No teman, pues, a la gente y temanme a Mi; y no cambien Mis preceptos por un vil beneficio. Y quienes no juzguen conforme a lo que Al-lah ha revelado seran los verdaderos incredulos |
Islamic Foundation Y, ciertamente, revelamos la Torá como guía y luz mediante la cual los profetas sometidos a la voluntad de Al-lah juzgaban entre los judíos, así como sus sabios y rabinos por ser ellos custodios del Libro de Al-lah (la Torá) y testigos (de la verdad que contenía). No teman, pues, a la gente y témanme a Mí; y no cambien Mis preceptos por un vil beneficio. Y quienes no juzguen conforme a lo que Al-lah ha revelado serán los verdaderos incrédulos |
Julio Cortes Hemos revelado la Tora, que contiene Direccion y Luz. Los profetas que se habian sometido administraban justicia a los judios segun ella, como hacian los maestros y doctores, segun lo que de la Escritura de Ala se les habia confiado y de lo cual eran testigos. ¡No tengais, pues, miedo a los hombres, sino a Mi! ¡Y no malvendais Mis signos! Quienes no decidan segun lo que Ala ha revelado, esos son los infieles |
Julio Cortes Hemos revelado la Tora, que contiene Dirección y Luz. Los profetas que se habían sometido administraban justicia a los judíos según ella, como hacían los maestros y doctores, según lo que de la Escritura de Alá se les había confiado y de lo cual eran testigos. ¡No tengáis, pues, miedo a los hombres, sino a Mí! ¡Y no malvendáis Mis signos! Quienes no decidan según lo que Alá ha revelado, ésos son los infieles |