×

Aunque les hubiésemos enviado los Ángeles o hecho que los muertos les 6:111 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-An‘am ⮕ (6:111) ayat 111 in Spanish

6:111 Surah Al-An‘am ayat 111 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-An‘am ayat 111 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿۞ وَلَوۡ أَنَّنَا نَزَّلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَحَشَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ كُلَّ شَيۡءٖ قُبُلٗا مَّا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُوٓاْ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ يَجۡهَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 111]

Aunque les hubiésemos enviado los Ángeles o hecho que los muertos les hablasen, o hubiésemos reunido todas las cosas enfrente de ellos [como lo que pidieron] no habrían creído, a menos que Allah lo hubiera querido. Sin embargo la mayoría de ellos lo ignoran

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو أننا نـزلنا إليهم الملائكة وكلمهم الموتى وحشرنا عليهم كل شيء قبلا, باللغة الإسبانية

﴿ولو أننا نـزلنا إليهم الملائكة وكلمهم الموتى وحشرنا عليهم كل شيء قبلا﴾ [الأنعَام: 111]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Aunque les hubiesemos enviado los Angeles o hecho que los muertos les hablasen, o hubiesemos reunido todas las cosas enfrente de ellos [como lo que pidieron] no habrian creido, a menos que Allah lo hubiera querido. Sin embargo la mayoria de ellos lo ignoran
Islamic Foundation
Y si hicieramos que los angeles descendieran sobre ellos, les hablaran los muertos (para informarles de la verdad) y reuniesemos todas las cosas (que solicitan) ante sus ojos, no creerian a menos que Al-lah quisiera; no obstante, la mayoria de ellos ignoran (la verdad)
Islamic Foundation
Y si hiciéramos que los ángeles descendieran sobre ellos, les hablaran los muertos (para informarles de la verdad) y reuniésemos todas las cosas (que solicitan) ante sus ojos, no creerían a menos que Al-lah quisiera; no obstante, la mayoría de ellos ignoran (la verdad)
Islamic Foundation
Y si hicieramos que los angeles descendieran sobre ellos, les hablaran los muertos (para informarles de la verdad) y reuniesemos todas las cosas (que solicitan) ante sus ojos, no creerian, a menos que Al-lah quisiera; no obstante, la mayoria de ellos ignoran (la verdad)
Islamic Foundation
Y si hiciéramos que los ángeles descendieran sobre ellos, les hablaran los muertos (para informarles de la verdad) y reuniésemos todas las cosas (que solicitan) ante sus ojos, no creerían, a menos que Al-lah quisiera; no obstante, la mayoría de ellos ignoran (la verdad)
Julio Cortes
Aunque hubieramos hecho que los angeles descendieran a ellos, aunque les hubieran hablado los muertos, aunque hubieramos juntado ante ellos todas las cosas, no habrian creido, a menos que Ala hubiera querido. Pero la mayoria son ignorantes
Julio Cortes
Aunque hubiéramos hecho que los ángeles descendieran a ellos, aunque les hubieran hablado los muertos, aunque hubiéramos juntado ante ellos todas las cosas, no habrían creído, a menos que Alá hubiera querido. Pero la mayoría son ignorantes
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek