Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 111 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿۞ وَلَوۡ أَنَّنَا نَزَّلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَحَشَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ كُلَّ شَيۡءٖ قُبُلٗا مَّا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُوٓاْ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ يَجۡهَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 111]
﴿ولو أننا نـزلنا إليهم الملائكة وكلمهم الموتى وحشرنا عليهم كل شيء قبلا﴾ [الأنعَام: 111]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur yadi ham inakee or (aakaash se) farishte utaar dete aur inase murde baat karate aur inake samaksh pratyek vastu ekatr kar dete, tababhee ye eemaan nahin laate, parantu jise allaah (maargadarshan dena) chaahata. aur inamen se adhiktar (tathy se) agyaan hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed yadi ham unakee or farishte bhee utaar dete aur murden bhee unase baaten karane lagate aur pratyek cheez unake saamane laakar ikattha kar dete, to bhee ve eemaan na laate, balki allaah hee ka chaaha kriyaanvit hai. parantu unamen se adhikatar log agyaanata se kaam lete hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed यदि हम उनकी ओर फ़रिश्ते भी उतार देते और मुर्दें भी उनसे बातें करने लगते और प्रत्येक चीज़ उनके सामने लाकर इकट्ठा कर देते, तो भी वे ईमान न लाते, बल्कि अल्लाह ही का चाहा क्रियान्वित है। परन्तु उनमें से अधिकतर लोग अज्ञानता से काम लेते है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur (ai rasool sach to ye hai ki) ham agar unake paas pharishte bhee naazil karate aur unase murde bhee baaten karane lagate aur tamaam (makhafee(chhupee)) cheezen (jaise jannat va naar vagairah) agar vah giroh unake saamane la khade karate to bhee ye eemaan laane vaale na the magar jab allaah chaahe lekin unamen ke aksar nahin jaanate |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और (ऐ रसूल सच तो ये है कि) हम अगर उनके पास फरिश्ते भी नाज़िल करते और उनसे मुर्दे भी बातें करने लगते और तमाम (मख़फ़ी(छुपी)) चीज़ें (जैसे जन्नत व नार वग़ैरह) अगर वह गिरोह उनके सामने ला खड़े करते तो भी ये ईमान लाने वाले न थे मगर जब अल्लाह चाहे लेकिन उनमें के अक्सर नहीं जानते |