Quran with Spanish translation - Surah Al-An‘am ayat 124 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَإِذَا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ قَالُواْ لَن نُّؤۡمِنَ حَتَّىٰ نُؤۡتَىٰ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ رُسُلُ ٱللَّهِۘ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ حَيۡثُ يَجۡعَلُ رِسَالَتَهُۥۗ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ صَغَارٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعَذَابٞ شَدِيدُۢ بِمَا كَانُواْ يَمۡكُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 124]
﴿وإذا جاءتهم آية قالوا لن نؤمن حتى نؤتى مثل ما أوتي رسل﴾ [الأنعَام: 124]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y cuando se les presenta un signo dicen: No creeremos hasta que se nos conceda lo mismo que le ha sido concedido a los Mensajeros de Allah. Pero Allah sabe mejor que nadie en quien confiar Su Mensaje. Los pecadores seran humillados ante Allah y castigados severamente por haber intrigado |
Islamic Foundation Y si les llega (a los idolatras de La Meca) una prueba (de la veracidad del Profeta), dicen: «No creeremos hasta que recibamos lo que recibieron los mensajeros de Al-lah (hasta que los angeles nos traigan un mensaje de Al-lah como el que han recibido los mensajeros)». Al-lah sabe bien a quien encomendar Su mensaje. Los idolatras que decian tales palabras seran humillados por Al-lah y recibiran un severo castigo por lo que conspiraban |
Islamic Foundation Y si les llega (a los idólatras de La Meca) una prueba (de la veracidad del Profeta), dicen: «No creeremos hasta que recibamos lo que recibieron los mensajeros de Al-lah (hasta que los ángeles nos traigan un mensaje de Al-lah como el que han recibido los mensajeros)». Al-lah sabe bien a quién encomendar Su mensaje. Los idólatras que decían tales palabras serán humillados por Al-lah y recibirán un severo castigo por lo que conspiraban |
Islamic Foundation Y si les llega (a los idolatras de La Meca) una prueba (de la veracidad del Profeta), dicen: “No creeremos hasta que recibamos lo que recibieron los mensajeros de Al-lah (hasta que los angeles nos traigan un mensaje de Al-lah como el que han recibido los mensajeros)”. Al-lah sabe bien a quien encomendar Su mensaje. Los idolatras que decian tales palabras seran humillados por Al-lah y recibiran un severo castigo por lo que conspiraban |
Islamic Foundation Y si les llega (a los idólatras de La Meca) una prueba (de la veracidad del Profeta), dicen: “No creeremos hasta que recibamos lo que recibieron los mensajeros de Al-lah (hasta que los ángeles nos traigan un mensaje de Al-lah como el que han recibido los mensajeros)”. Al-lah sabe bien a quién encomendar Su mensaje. Los idólatras que decían tales palabras serán humillados por Al-lah y recibirán un severo castigo por lo que conspiraban |
Julio Cortes Cuando les viene un signo dicen: «No creeremos hasta que se nos de tanto cuanto se ha dado a los enviados de Ala». Pero Ala sabe bien a quien confiar Su mensaje. La humillacion ante Ala y un castigo severo alcanzaran a los pecadores por haber intrigado |
Julio Cortes Cuando les viene un signo dicen: «No creeremos hasta que se nos dé tanto cuanto se ha dado a los enviados de Alá». Pero Alá sabe bien a quién confiar Su mensaje. La humillación ante Alá y un castigo severo alcanzarán a los pecadores por haber intrigado |