Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 124 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَإِذَا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ قَالُواْ لَن نُّؤۡمِنَ حَتَّىٰ نُؤۡتَىٰ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ رُسُلُ ٱللَّهِۘ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ حَيۡثُ يَجۡعَلُ رِسَالَتَهُۥۗ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ صَغَارٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعَذَابٞ شَدِيدُۢ بِمَا كَانُواْ يَمۡكُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 124]
﴿وإذا جاءتهم آية قالوا لن نؤمن حتى نؤتى مثل ما أوتي رسل﴾ [الأنعَام: 124]
Abu Adel А когда придет к ним [к мекканским многобожникам] знамение [явное доказательство] (того, что Мухаммад действительно является посланником Аллаха), (то самые влиятельные из них) говорят: «Не уверуем мы (в то, что Мухаммад является посланником Аллаха), пока нам (от Аллаха) не будет дано то же, что было дано посланникам Аллаха [чудеса Аллаха, которые давались прежним пророкам]». (Но) Аллах лучше знает, где установить Свое послание [кого из людей избрать пророком и посланником]. (Но уже) вскоре постигнет тех, которые взбунтовались, унижение пред Господом и сильное наказание (в Аду) за то, что они ухищрялись (против Ислама и верующих) |
Elmir Kuliev Kogda im yavilos' znameniye, oni skazali: «My ne uveruyem, poka ne poluchim to, chto poluchili poslanniki Allakha». Allakh luchshe znayet, komu doverit' Svoye poslaniye. Greshnikov zhe postignet unizheniye pered Allakhom i tyazhkiye mucheniya za to, chto oni stroili kozni |
Elmir Kuliev Когда им явилось знамение, они сказали: «Мы не уверуем, пока не получим то, что получили посланники Аллаха». Аллах лучше знает, кому доверить Свое послание. Грешников же постигнет унижение перед Аллахом и тяжкие мучения за то, что они строили козни |
Gordy Semyonovich Sablukov Kogda prikhodit k nim kakoye libo znameniye, togda oni govoryat: "Ne poverim do tekh por, pokuda ne budet dostavleno nam chto nibud', podobnoye tomu, chto byvalo dostavlyayemo poslannikam Bozhiim". Bog luchshe vsekh znayet, kogda Yemu sovershit' posol'stvo ot Sebya. Unichizheniye pred Bogom i zhestokaya kazn' porazit etikh prestupnikov za ikh kovarstvo |
Gordy Semyonovich Sablukov Когда приходит к ним какое либо знамение, тогда они говорят: "Не поверим до тех пор, покуда не будет доставлено нам что нибудь, подобное тому, что бывало доставляемо посланникам Божиим". Бог лучше всех знает, когда Ему совершить посольство от Себя. Уничижение пред Богом и жестокая казнь поразит этих преступников за их коварство |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A kogda pridet k nim znameniye, oni govoryat: "Ne uveruyem my, poka nam ne budet dano to zhe, chto dano poslannikam Allakha". Allakh luchshe znayet, gde pomeshchat' Svoye posol'stvo. Postignet tekh, kotoryye sogreshili, unizheniye pred Gospodom i nakazaniye sil'noye za to, chto oni ukhishchryalis' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А когда придет к ним знамение, они говорят: "Не уверуем мы, пока нам не будет дано то же, что дано посланникам Аллаха". Аллах лучше знает, где помещать Свое посольство. Постигнет тех, которые согрешили, унижение пред Господом и наказание сильное за то, что они ухищрялись |