Quran with Bosnian translation - Surah Al-An‘am ayat 124 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَإِذَا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ قَالُواْ لَن نُّؤۡمِنَ حَتَّىٰ نُؤۡتَىٰ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ رُسُلُ ٱللَّهِۘ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ حَيۡثُ يَجۡعَلُ رِسَالَتَهُۥۗ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ صَغَارٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعَذَابٞ شَدِيدُۢ بِمَا كَانُواْ يَمۡكُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 124]
﴿وإذا جاءتهم آية قالوا لن نؤمن حتى نؤتى مثل ما أوتي رسل﴾ [الأنعَام: 124]
Besim Korkut A kada njima dokaz dolazi, oni govore: "Mi nećemo vjerovati sve dok se i nama ne dâ nešto slično onome što je Allahovim poslanicima dato." A Allah dobro zna kome će povjeriti poslanstvo Svoje. One koji griješe sigurno će stići od Allaha poniženje i patnja velika zato što spletkare |
Korkut A kada njima dokaz dolazi, oni govore: "Mi necemo vjerovati sve dok se i nama ne da nesto slicno sto je Allahovim poslanicima dano." A Allah dobro zna kome ce povjeriti poslanstvo Svoje. One koji grijese sigurno ce stici od Allaha ponizenje i patnja velika zato sto spletkare |
Korkut A kada njima dokaz dolazi, oni govore: "Mi nećemo vjerovati sve dok se i nama ne da nešto slično što je Allahovim poslanicima dano." A Allah dobro zna kome će povjeriti poslanstvo Svoje. One koji griješe sigurno će stići od Allaha poniženje i patnja velika zato što spletkare |
Muhamed Mehanovic A kada njima kakav znak dođe, oni govore: "Mi nećemo vjerovati sve dok se i nama ne da nešto slično onome što je Allahovim poslanicima dato." A Allah najbolje zna kome će povjeriti poslanstvo Svoje. Prestupnike će sigurno kod Allaha zadesiti poniženje i stići će ih patnja velika zato što su spletkarili |
Muhamed Mehanovic A kada njima kakav znak dođe, oni govore: "Mi necemo vjerovati sve dok se i nama ne da nesto slicno onome sto je Allahovim poslanicima dato." A Allah najbolje zna kome ce povjeriti poslanstvo Svoje. Prestupnike ce sigurno kod Allaha zadesiti ponizenje i stici ce ih patnja velika zato sto su spletkarili |
Mustafa Mlivo I kad im dođe znak, govore: "Necemo vjerovati dok nam se ne dadne slicno sta je dato poslanicima Allahovim." Allah je Najbolji znalac gdje postavlja poslanstva Svoja. Pogodice one koji grijese ponizenje kod Allaha, i kazna zestoka za ono sto spletkare |
Mustafa Mlivo I kad im dođe znak, govore: "Nećemo vjerovati dok nam se ne dadne slično šta je dato poslanicima Allahovim." Allah je Najbolji znalac gdje postavlja poslanstva Svoja. Pogodiće one koji griješe poniženje kod Allaha, i kazna žestoka za ono što spletkare |
Transliterim WE ‘IDHA XHA’ET/HUM ‘AJETUN KALU LEN NU’UMINE HETTA NU’UTA MITHLE MA ‘UTIJE RUSULU ELLAHI ELLAHU ‘A’LEMU HEJTHU JEXH’ALU RISALETEHU SEJUSIBUL-LEDHINE ‘EXHREMU SEGARUN ‘INDEL-LAHI WE ‘ADHABUN SHEDIDUN BIMA KANU JEMKURUNE |
Islam House A kada njima kakav znak dođe, oni govore: "Mi necemo vjerovati sve dok se i nama ne da nesto slicno onome sto je Allahovim poslanicima dato." A Allah najbolje zna kome ce povjeriti poslanstvo Svoje. Prestupnike ce sigurno kod Allaha zadesiti ponizenje i stici ce ih patnja velika zato sto su spletkarili |
Islam House A kada njima kakav znak dođe, oni govore: "Mi nećemo vjerovati sve dok se i nama ne da nešto slično onome što je Allahovim poslanicima dato." A Allah najbolje zna kome će povjeriti poslanstvo Svoje. Prestupnike će sigurno kod Allaha zadesiti poniženje i stići će ih patnja velika zato što su spletkarili |