Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 124 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَإِذَا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ قَالُواْ لَن نُّؤۡمِنَ حَتَّىٰ نُؤۡتَىٰ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ رُسُلُ ٱللَّهِۘ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ حَيۡثُ يَجۡعَلُ رِسَالَتَهُۥۗ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ صَغَارٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعَذَابٞ شَدِيدُۢ بِمَا كَانُواْ يَمۡكُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 124]
﴿وإذا جاءتهم آية قالوا لن نؤمن حتى نؤتى مثل ما أوتي رسل﴾ [الأنعَام: 124]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur jab unake paas koee nishaanee aatee hai, to kahate hain ki ham use kadaapi nahin maanenge, jab tak usee ke samaan hamen bhee pradaan na kiya jaaye, jo allaah ke rasoolon ko pradaan kiya gaya hai. allaah hee adhik jaanata hai ki apana sandesh pahunchaane ka kaam kisase le. jo aparaadhee hain, sheedhr hee allaah ke paas unhen apamaan tatha kadee yaatana, us shadyantr ke badale mein milegee, jo ve kar rahe hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur jab unake paas koee aayat (nishaanee) aata hai, to ve kahate hai, "ham kadaapi nahin maanenge, jab tak ki vaisee hee cheez hamen na dee jae jo allaah ke rasoolon ko dee gaee hain." allaah bhalee-bhaanti us (ke auchity) ko jaanata hai, jisamen vah apanee paigambaree rakhata hai. aparaadhiyon ko sheeghr hee allaah ke yahaan bade apamaan aur kathor yaatana ka saamana karana padega, us chaal ke kaaran jo ve chalate rahe hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और जब उनके पास कोई आयत (निशानी) आता है, तो वे कहते है, "हम कदापि नहीं मानेंगे, जब तक कि वैसी ही चीज़ हमें न दी जाए जो अल्लाह के रसूलों को दी गई हैं।" अल्लाह भली-भाँति उस (के औचित्य) को जानता है, जिसमें वह अपनी पैग़म्बरी रखता है। अपराधियों को शीघ्र ही अल्लाह के यहाँ बड़े अपमान और कठोर यातना का सामना करना पड़ेगा, उस चाल के कारण जो वे चलते रहे है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur jab unake paas koee nishaanee (nabee kee tasadeeq ke lie) aaee hai to kahate hain jab tak hamako khud vaisee cheez (vahee vagairah) na dee jaegee jo paigambaraane khuda ko dee gaee hai us vakt tak to ham eemaan na laenge aur khuda jahaan (jis dil mein) apanee paigambaree qaraar deta hai usakee (kaabaliyat va salaahiyat) ko khoob jaanata hai jo log (us jurm ke) mujarim hain unako anaqareeb unakee makkaaree kee saza mein khuda ke yahaan badee zillat aur sakht azaab hoga |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और जब उनके पास कोई निशानी (नबी की तसदीक़ के लिए) आई है तो कहते हैं जब तक हमको ख़ुद वैसी चीज़ (वही वग़ैरह) न दी जाएगी जो पैग़म्बराने ख़ुदा को दी गई है उस वक्त तक तो हम ईमान न लाएँगे और ख़ुदा जहाँ (जिस दिल में) अपनी पैग़म्बरी क़रार देता है उसकी (काबलियत व सलाहियत) को ख़ूब जानता है जो लोग (उस जुर्म के) मुजरिम हैं उनको अनक़रीब उनकी मक्कारी की सज़ा में ख़ुदा के यहाँ बड़ी ज़िल्लत और सख्त अज़ाब होगा |