Quran with Spanish translation - Surah Al-An‘am ayat 133 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَرَبُّكَ ٱلۡغَنِيُّ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفۡ مِنۢ بَعۡدِكُم مَّا يَشَآءُ كَمَآ أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوۡمٍ ءَاخَرِينَ ﴾
[الأنعَام: 133]
﴿وربك الغني ذو الرحمة إن يشأ يذهبكم ويستخلف من بعدكم ما يشاء﴾ [الأنعَام: 133]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Tu Senor es Opulento y Misericordioso. Si quisiera, os exterminaria y os haria suceder por quienes Le plazca, del mismo modo que a vosotros os hizo surgir de la descendencia de otro pueblo |
Islamic Foundation Y tu Senor (es el unico que) no necesita nada de nadie y esta lleno de misericordia. Si quisiera, os haria desaparecer y haria que os sucedieran quienes El deseara, del mismo modo que os creo a partir de la descendencia de pueblos que os precedieron |
Islamic Foundation Y tu Señor (es el único que) no necesita nada de nadie y está lleno de misericordia. Si quisiera, os haría desaparecer y haría que os sucedieran quienes Él deseara, del mismo modo que os creó a partir de la descendencia de pueblos que os precedieron |
Islamic Foundation Y tu Senor (es el unico que) no necesita nada de nadie y esta lleno de misericordia. Si quisiera, los haria desaparecer y haria que los sucedieran quienes El deseara, del mismo modo que los creo a partir de la descendencia de pueblos que los precedieron |
Islamic Foundation Y tu Señor (es el único que) no necesita nada de nadie y está lleno de misericordia. Si quisiera, los haría desaparecer y haría que los sucedieran quienes Él deseara, del mismo modo que los creó a partir de la descendencia de pueblos que los precedieron |
Julio Cortes Tu Senor es Quien Se basta a Si mismo, el Dueno de la misericordia. Si quisiera, os retiraria y os sustituiria por quien El quisiera, igual que os ha suscitado a vosotros de la descendencia de otra gente |
Julio Cortes Tu Señor es Quien Se basta a Sí mismo, el Dueño de la misericordia. Si quisiera, os retiraría y os sustituiría por quien Él quisiera, igual que os ha suscitado a vosotros de la descendencia de otra gente |