Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 133 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَرَبُّكَ ٱلۡغَنِيُّ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفۡ مِنۢ بَعۡدِكُم مَّا يَشَآءُ كَمَآ أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوۡمٍ ءَاخَرِينَ ﴾
[الأنعَام: 133]
﴿وربك الغني ذو الرحمة إن يشأ يذهبكم ويستخلف من بعدكم ما يشاء﴾ [الأنعَام: 133]
Abdulbaki Golpinarli Rabbin, her seyden mustagni ve rahmet sahibi Rab'dir. Dilerse sizi ortadan kaldırır ve sizden sonra diledigini yerinize getirir, nitekim sizi de baskabaska toplulukların soyundan meydana getirmistir |
Adem Ugur Rabbin zengindir, rahmet sahibidir. Dilerse sizi yok eder ve sizi baska bir kavmin zurriyetinden yarattıgı gibi sizden sonra yerinize diledigi bir kavmi yaratır |
Adem Ugur Rabbin zengindir, rahmet sahibidir. Dilerse sizi yok eder ve sizi başka bir kavmin zürriyetinden yarattığı gibi sizden sonra yerinize dilediği bir kavmi yaratır |
Ali Bulac Rabbin, hicbir seye ihtiyacı olmayan rahmet sahibidir. Dilerse sizi giderir ve dilerse, sizi bir baska kavmin soyundan (insa edip) var ettigi gibi yerinize bir baskasını getirir |
Ali Bulac Rabbin, hiçbir şeye ihtiyacı olmayan rahmet sahibidir. Dilerse sizi giderir ve dilerse, sizi bir başka kavmin soyundan (inşa edip) var ettiği gibi yerinize bir başkasını getirir |
Ali Fikri Yavuz Rabbin hic bir seye muhtac degildir, rahmet sahibidir. Dilerse sizi (ey Mekke’liler) yok eder ve arkanızdan yerinize diledigi kimseleri getirir. Nitekim sizi de baska baska toplulugun neslinden meydana getirmistir |
Ali Fikri Yavuz Rabbin hiç bir şeye muhtaç değildir, rahmet sahibidir. Dilerse sizi (ey Mekke’liler) yok eder ve arkanızdan yerinize dilediği kimseleri getirir. Nitekim sizi de başka başka topluluğun neslinden meydana getirmiştir |
Celal Y Ld R M Rabbin her seyden mustagni (hicbir seye ihtiyacı yoktur, butun varlık alemi 0´nun)dır; rahmet sahibidir. Dilerse sizi ortadan kaldırıp yok eder ve arkanızdan yerinize diledigini getirir; nitekim sizi de baska bir milletin soyundan meydana getirmistir |
Celal Y Ld R M Rabbin her şeyden müstağni (hiçbir şeye ihtiyacı yoktur, bütün varlık âlemi 0´nun)dır; rahmet sahibidir. Dilerse sizi ortadan kaldırıp yok eder ve arkanızdan yerinize dilediğini getirir; nitekim sizi de başka bir milletin soyundan meydana getirmiştir |