Quran with Spanish translation - Surah Al-An‘am ayat 151 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿۞ قُلۡ تَعَالَوۡاْ أَتۡلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمۡ عَلَيۡكُمۡۖ أَلَّا تُشۡرِكُواْ بِهِۦ شَيۡـٔٗاۖ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنٗاۖ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُم مِّنۡ إِمۡلَٰقٖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكُمۡ وَإِيَّاهُمۡۖ وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَۖ وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾
[الأنعَام: 151]
﴿قل تعالوا أتل ما حرم ربكم عليكم ألا تشركوا به شيئا وبالوالدين﴾ [الأنعَام: 151]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Diles: Venid que os informare lo que vuestro Senor os ha prohibido: No debeis asociarle nada y sereis benevolentes con vuestros padres, no matareis a vuestros hijos por temor a la pobreza, Nosotros Nos encargamos de vuestro sustento y el de ellos, no debeis acercaros al pecado, tanto en publico como en privado, y no matareis a nadie que Allah prohibio matar, salvo que sea con justo derecho. Esto es lo que os ha ordenado para que razoneis |
Islamic Foundation Diles: «Venid que os dire lo que vuestro Senor os ha prohibido: os ha prohibido adorar a otros fuera de El y os ha ordenado tratar bien a vuestros padres; os ha prohibido matar a vuestros hijos por miedo a la pobreza, Nos os proveemos, asi como a ellos; os ha prohibido cometer cualquier inmoralidad en publico o en privado y acabar con la vida que Al-lah ha hecho sagrada, salvo con una justificacion[226]. Esto es lo que Al-lah os ordena para que reflexioneis |
Islamic Foundation Diles: «Venid que os diré lo que vuestro Señor os ha prohibido: os ha prohibido adorar a otros fuera de Él y os ha ordenado tratar bien a vuestros padres; os ha prohibido matar a vuestros hijos por miedo a la pobreza, Nos os proveemos, así como a ellos; os ha prohibido cometer cualquier inmoralidad en público o en privado y acabar con la vida que Al-lah ha hecho sagrada, salvo con una justificación[226]. Esto es lo que Al-lah os ordena para que reflexionéis |
Islamic Foundation Diles: “Vengan que les dire lo que su Senor les ha prohibido: les ha prohibido adorar a otros fuera de El y les ha ordenado tratar bien a sus padres; les ha prohibido matar a sus hijos por miedo a la pobreza, Nosotros los proveemos, asi como a ellos; les ha prohibido cometer cualquier inmoralidad en publico o en privado y acabar con la vida que Al-lah ha hecho sagrada, salvo con una justificacion[226]. Esto es lo que Al-lah les ordena para que reflexionen |
Islamic Foundation Diles: “Vengan que les diré lo que su Señor les ha prohibido: les ha prohibido adorar a otros fuera de Él y les ha ordenado tratar bien a sus padres; les ha prohibido matar a sus hijos por miedo a la pobreza, Nosotros los proveemos, así como a ellos; les ha prohibido cometer cualquier inmoralidad en público o en privado y acabar con la vida que Al-lah ha hecho sagrada, salvo con una justificación[226]. Esto es lo que Al-lah les ordena para que reflexionen |
Julio Cortes Di: «¡Venid, que os recitare lo que vuestro Senor os ha prohibido: que Le asocieis nada! ¡Sed buenos con vuestros padres, no mateis a vuestros hijos por miedo de empobreceros -ya os proveeremos Nosotros, y a ellos,- alejaos de las deshonestidades, publicas o secretas, no mateis a nadie que Ala haya prohibido, sino con justo motivo ¡Esto os ha ordenado El. Quizas, asi, razoneis» |
Julio Cortes Di: «¡Venid, que os recitaré lo que vuestro Señor os ha prohibido: que Le asociéis nada! ¡Sed buenos con vuestros padres, no matéis a vuestros hijos por miedo de empobreceros -ya os proveeremos Nosotros, y a ellos,- alejaos de las deshonestidades, públicas o secretas, no matéis a nadie que Alá haya prohibido, sino con justo motivo ¡Esto os ha ordenado Él. Quizás, así, razonéis» |