Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 151 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿۞ قُلۡ تَعَالَوۡاْ أَتۡلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمۡ عَلَيۡكُمۡۖ أَلَّا تُشۡرِكُواْ بِهِۦ شَيۡـٔٗاۖ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنٗاۖ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُم مِّنۡ إِمۡلَٰقٖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكُمۡ وَإِيَّاهُمۡۖ وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَۖ وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾
[الأنعَام: 151]
﴿قل تعالوا أتل ما حرم ربكم عليكم ألا تشركوا به شيئا وبالوالدين﴾ [الأنعَام: 151]
Maulana Azizul Haque Al Umari aap unase kahen ki aao, main tumhen (aayaten) padhakar suna doon ki tumapar, tumhaare paalanahaar ne kya haraam (avaidh) kiya hai? vo ye hai ki kisee cheez ko usaka saajhee na banao, maata-pita ke saath upakaar karo aur apanee santaanon ko nirdhanata ke bhay se vadh na karo. ham tumhen jeevika dete hain aur unhen bhee denge aur nirlajja kee baaton ke sameep bhee na jao, khulee hon athava chhupee aur jis praan ko allaah ne haraam (avaidh) kar diya hai, use vadh na karo, parantu uchit kaaran[1] se. allaah ne tumhen isaka aadesh diya hai, taaki ise samajho |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed kah do, "aao, main tumhen sunaoon ki tumhaare rab ne tumhaare oopar kya paabandiyaan lagaee hai: yah ki kisee cheez ko usaka saajheedaar na thaharao aur maan-baap ke saath sadvy vahaar karo aur nirdhanata ke kaaran apanee santaan kee hatya na karo; ham tumhen bhee rozee dete hai aur unhen bhee. aur ashleel baaton ke nikat na jao, chaahe ve khulee huee hon ya chhipee huee ho. aur kisee jeev kee, jise allaah ne aadaraneey thaharaaya hai, hatya na karo. yah aur baat hai ki haq ke lie aisa karana pade. ye baate hai, jinakee taakeed usane tumhen kee hai, shaayad ki tum buddhi se kaam lo. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed कह दो, "आओ, मैं तुम्हें सुनाऊँ कि तुम्हारे रब ने तुम्हारे ऊपर क्या पाबन्दियाँ लगाई है: यह कि किसी चीज़ को उसका साझीदार न ठहराओ और माँ-बाप के साथ सद्व्य वहार करो और निर्धनता के कारण अपनी सन्तान की हत्या न करो; हम तुम्हें भी रोज़ी देते है और उन्हें भी। और अश्लील बातों के निकट न जाओ, चाहे वे खुली हुई हों या छिपी हुई हो। और किसी जीव की, जिसे अल्लाह ने आदरणीय ठहराया है, हत्या न करो। यह और बात है कि हक़ के लिए ऐसा करना पड़े। ये बाते है, जिनकी ताकीद उसने तुम्हें की है, शायद कि तुम बुद्धि से काम लो। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ai rasool) tum unase kaho ki (bebas) aao jo cheezen khuda ne tum par haraam kee hain vah main tumhen padh kar sunaoon (vah) yah ki kisee cheez ko khuda ka shareeq na banao aur maan baap ke saath nek sulooq karo aur mufalisee ke khauph se apanee aulaad ko maar na daalana (kyonki) unako aur tumako rizak dene vaale to ham hain aur badakaariyon ke qareeb bhee na jao khvaah (chaahe) vah zaahir ho ya posheeda aur kisee jaan vaale ko jis ke qatl ko khuda ne haraam kiya hai na maar daalana magar (kisee) haq ke aivaz mein vah baaten hain jinaka khuda ne tumhen hukm diya hai taaki tum log samajho aur yateem ke maal ke kareeb bhee na jao |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ऐ रसूल) तुम उनसे कहो कि (बेबस) आओ जो चीज़ें ख़ुदा ने तुम पर हराम की हैं वह मैं तुम्हें पढ़ कर सुनाऊँ (वह) यह कि किसी चीज़ को ख़ुदा का शरीक़ न बनाओ और माँ बाप के साथ नेक सुलूक़ करो और मुफ़लिसी के ख़ौफ से अपनी औलाद को मार न डालना (क्योंकि) उनको और तुमको रिज़क देने वाले तो हम हैं और बदकारियों के क़रीब भी न जाओ ख्वाह (चाहे) वह ज़ाहिर हो या पोशीदा और किसी जान वाले को जिस के क़त्ल को ख़ुदा ने हराम किया है न मार डालना मगर (किसी) हक़ के ऐवज़ में वह बातें हैं जिनका ख़ुदा ने तुम्हें हुक्म दिया है ताकि तुम लोग समझो और यतीम के माल के करीब भी न जाओ |