Quran with Spanish translation - Surah Al-A‘raf ayat 77 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿فَعَقَرُواْ ٱلنَّاقَةَ وَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ وَقَالُواْ يَٰصَٰلِحُ ٱئۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ ﴾
[الأعرَاف: 77]
﴿فعقروا الناقة وعتوا عن أمر ربهم وقالوا ياصالح ائتنا بما تعدنا إن﴾ [الأعرَاف: 77]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y mataron a la camella desobedeciendo la orden de su Senor, y dijeron: ¡Oh, Salih! Haz que se desencadene el castigo con el que nos amenazas, si verdaderamente eres uno de los Mensajeros |
Islamic Foundation Y mataron a la camelladesobedeciendo las ordenes de su Senor. Despues dijeron: «¡Saleh, traenos (el castigo) con el que nos amenazas si de verdad eres un mensajero (de Al-lah)!» |
Islamic Foundation Y mataron a la camelladesobedeciendo las órdenes de su Señor. Después dijeron: «¡Saleh, tráenos (el castigo) con el que nos amenazas si de verdad eres un mensajero (de Al-lah)!» |
Islamic Foundation Y mataron a la camella desobedeciendo las ordenes de su Senor. Despues dijeron: “¡Saleh, traenos (el castigo) con el que nos amenazas si de verdad eres un Mensajero (de Al-lah)!” |
Islamic Foundation Y mataron a la camella desobedeciendo las órdenes de su Señor. Después dijeron: “¡Saleh, tráenos (el castigo) con el que nos amenazas si de verdad eres un Mensajero (de Al-lah)!” |
Julio Cortes Y desjarretaron la camella e infringieron la orden de su Senor, diciendo: «¡Salih! ¡Traenos aquello con que nos amenazas, si de verdad eres de los enviados!» |
Julio Cortes Y desjarretaron la camella e infringieron la orden de su Señor, diciendo: «¡Salih! ¡Tráenos aquello con que nos amenazas, si de verdad eres de los enviados!» |