Quran with Spanish translation - Surah At-Taubah ayat 17 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿مَا كَانَ لِلۡمُشۡرِكِينَ أَن يَعۡمُرُواْ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلۡكُفۡرِۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ وَفِي ٱلنَّارِ هُمۡ خَٰلِدُونَ ﴾
[التوبَة: 17]
﴿ما كان للمشركين أن يعمروا مساجد الله شاهدين على أنفسهم بالكفر أولئك﴾ [التوبَة: 17]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. No les corresponde a los idolatras frecuentar las mezquitas de Allah mientras sigan en su incredulidad. Sus obras seran en vano, y sufriran eternamente en el Infierno |
Islamic Foundation Los idolatras no deben ocuparse del cuidado y mantenimiento de las mezquitas de Al-lah[296] cuando dan testimonio contra si mismos de que rechazan la verdad. Sus buenas acciones les seran invalidadas y moraran en el fuego para siempre |
Islamic Foundation Los idólatras no deben ocuparse del cuidado y mantenimiento de las mezquitas de Al-lah[296] cuando dan testimonio contra sí mismos de que rechazan la verdad. Sus buenas acciones les serán invalidadas y morarán en el fuego para siempre |
Islamic Foundation Los idolatras no deben ocuparse del cuidado y mantenimiento de las mezquitas de Al-lah[296] cuando dan testimonio contra si mismos de que rechazan la verdad. Sus buenas acciones les seran invalidadas y moraran en el fuego para siempre |
Islamic Foundation Los idólatras no deben ocuparse del cuidado y mantenimiento de las mezquitas de Al-lah[296] cuando dan testimonio contra sí mismos de que rechazan la verdad. Sus buenas acciones les serán invalidadas y morarán en el fuego para siempre |
Julio Cortes Los asociadores no deben cuidar del mantenimiento de las mezquitas de Ala, siendo testigos contra si mismos de su incredulidad. Esos, ¡que vanas son sus obras! ¡Estaran en el Fuego eternamente |
Julio Cortes Los asociadores no deben cuidar del mantenimiento de las mezquitas de Alá, siendo testigos contra sí mismos de su incredulidad. Ésos, ¡qué vanas son sus obras! ¡Estarán en el Fuego eternamente |