Quran with Spanish translation - Surah At-Taubah ayat 6 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَإِنۡ أَحَدٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ٱسۡتَجَارَكَ فَأَجِرۡهُ حَتَّىٰ يَسۡمَعَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبۡلِغۡهُ مَأۡمَنَهُۥۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡلَمُونَ ﴾
[التوبَة: 6]
﴿وإن أحد من المشركين استجارك فأجره حتى يسمع كلام الله ثم أبلغه﴾ [التوبَة: 6]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Si alguno de los idolatras te pidiera proteccion, amparale para que asi recapacite y escuche la Palabra de Allah, luego [si no reflexiona] ayudale a alcanzar un lugar seguro; esto es porque son gente ignorante |
Islamic Foundation Y si algun idolatra te pide proteccion (¡oh, Muhammad!) para escuchar la palabra de Al-lah, concedesela para que la escuche y despues facilitale la llegada a un lugar seguro. Esto es porque son gentes que no conocen (la palabra de Al-lah) |
Islamic Foundation Y si algún idólatra te pide protección (¡oh, Muhammad!) para escuchar la palabra de Al-lah, concédesela para que la escuche y después facilítale la llegada a un lugar seguro. Esto es porque son gentes que no conocen (la palabra de Al-lah) |
Islamic Foundation Y si algun idolatra te pide proteccion (¡oh, Muhammad!) para escuchar la palabra de Al-lah, concedesela para que la escuche y despues facilitale la llegada a un lugar seguro. Esto es porque son gentes que no conocen (la palabra de Al-lah) |
Islamic Foundation Y si algún idólatra te pide protección (¡oh, Muhammad!) para escuchar la palabra de Al-lah, concédesela para que la escuche y después facilítale la llegada a un lugar seguro. Esto es porque son gentes que no conocen (la palabra de Al-lah) |
Julio Cortes Si uno de los asociadores te pide proteccion concedesela, para que oiga la Palabra de Ala. Luego, facilitale la llegada a un lugar en que este seguro. Es que son gente que no sabe |
Julio Cortes Si uno de los asociadores te pide protección concédesela, para que oiga la Palabra de Alá. Luego, facilítale la llegada a un lugar en que esté seguro. Es que son gente que no sabe |