Quran with Turkish translation - Surah At-Taubah ayat 6 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَإِنۡ أَحَدٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ٱسۡتَجَارَكَ فَأَجِرۡهُ حَتَّىٰ يَسۡمَعَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبۡلِغۡهُ مَأۡمَنَهُۥۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡلَمُونَ ﴾
[التوبَة: 6]
﴿وإن أحد من المشركين استجارك فأجره حتى يسمع كلام الله ثم أبلغه﴾ [التوبَة: 6]
Abdulbaki Golpinarli Musriklerden biri, senden aman dilerse aman ver ona da Allah sozunu dinlesin, sonra da emin oldugu yere dek yolla onu. Bunun sebebi de, onların, bilmeyen bir topluluk olmalarıdır |
Adem Ugur Ve eger musriklerden biri senden aman dilerse, Allah´ın kelamını isitip dinleyinceye kadar ona aman ver, sonra (musluman olmazsa) onu guven icinde bulunacagı bir yere ulastır. Iste bu (musamaha), onların, bilmeyen bir kavim olmalarından dolayıdır |
Adem Ugur Ve eğer müşriklerden biri senden aman dilerse, Allah´ın kelâmını işitip dinleyinceye kadar ona aman ver, sonra (müslüman olmazsa) onu güven içinde bulunacağı bir yere ulaştır. İşte bu (müsamaha), onların, bilmeyen bir kavim olmalarından dolayıdır |
Ali Bulac Eger musriklerden biri, senden 'eman isterse', ona eman ver; oyle ki Allah'ın sozunu dinlemis olsun, sonra onu 'guvenlik icinde olacagı yere ulastır.' Bu, onların elbette bilmeyen bir topluluk olmaları nedeniyledir |
Ali Bulac Eğer müşriklerden biri, senden 'eman isterse', ona eman ver; öyle ki Allah'ın sözünü dinlemiş olsun, sonra onu 'güvenlik içinde olacağı yere ulaştır.' Bu, onların elbette bilmeyen bir topluluk olmaları nedeniyledir |
Ali Fikri Yavuz Eger (taarruza ugrayan) musriklerden biri aman dilerse, ona aman ver, ta ki Allah’ın kelamını dinlesin. Sonra onu, emin oldugu yere kadar, (Islamı kabul etmemisse), selamete ulastır. Cunku bunlar, gercegi bilmez bir kavimdirler |
Ali Fikri Yavuz Eğer (taarruza uğrayan) müşriklerden biri aman dilerse, ona aman ver, tâ ki Allah’ın kelâmını dinlesin. Sonra onu, emin olduğu yere kadar, (İslâmı kabul etmemişse), selâmete ulaştır. Çünkü bunlar, gerçeği bilmez bir kavimdirler |
Celal Y Ld R M Musriklerden biri aman dileyerek sana gelirse, ona aman ver ki Allah´ın sozunu dinleyebilsin. Sonra da onu guven duyacagı yere kadar ulastır. Cunku onlar bilgisiz bir topluluktur |
Celal Y Ld R M Müşriklerden biri aman dileyerek sana gelirse, ona aman ver ki Allah´ın sözünü dinleyebilsin. Sonra da onu güven duyacağı yere kadar ulaştır. Çünkü onlar bilgisiz bir topluluktur |